Лікі 33 разьдзел

Лікі
Пераклад Чарняўскага 2017 → Біблія Скарыны (Бразгуноў)

 
 

Гэта месцы прыпынку сыноў Ізраэля, якія выйшлі з Егіпта дружынамі на чале з Майсеем і Ааронам
 
Сие суть станове сыновъ Ізраилевыхъ, ониже вышли были ізъ Египта с полки своими рукою Моисеевою и Аароновою,

і якіх Майсей запісаў па месцы лагераў, з якіх яны па загадзе Госпада выходзілі. Вось гэтыя месцы.
 
ихже пописалъ естъ Моисей, егда рушахуся з места полки на повеление Божие.

Вось, у першы месяц, пятнаццатага дня першага месяца вырушылі сыны Ізраэля з Рамэсаса, у другі дзень Пасхі, ведзеныя рукой Узвышняга на вачах усіх егіпцян,
 
Найпервей вышли суть з Рамессы во первый месець, пятнадесятого дня того ж месеца. На заутрей празника Пасхи изыйдоша сынове Ізраилевы рукою силною, зрящимъ на то всемъ Египтяномъ,

калі яны хавалі ўсіх сваіх першародных, забітых Госпадам, калі Ён учыніў суд над іх багамі,
 
егда погребали умершая первенъца своя, яже порази Господь, понеже и надъ боги ихъ учинилъ отмщение Господь,

і расклаліся лагерам у Сукоце.
 
и ополчилися въ Сохоте.

А з Сукота прыбылі яны ў Этам, што на самай мяжы пустыні.
 
Оттоле пришли до Ефана, иже ест на конци пустыни.

Адтуль вырушыўшы, прыбылі ў Пігахірот, што каля Баал-Сэфона, ды расклаліся лагерам перад Магдолам.
 
Потомъ положилися противъ Фи-Ароту, иже ест прямо Вел-Зефону, и розбили шатры своя пред Магдалем. 8 Затым, рушившися от Фи-Арота, идоша скрозе Чермное море во пустыню, и ходящи три дни по пустыни Ефанъ, ополчишеся въ Марафе.

Выйшаўшы з Пігахірота, перайшлі яны сярэдзінай мора ў пустыню і тры дні ішлі пустыняй, і расклаліся лагерам у Мары.
 
И оттоле приидоша во Гелимъ, игде же было дванадесеть источникъ и седмъдесятъ древъ фуниковых, и ту розбиша шатры своя.

А выйшаўшы з Мары, прыбылі ў Элім, дзе было дванаццаць крыніц водных і семдзесят пальмаў; і там расклаліся лагерам.
 
И оттоле приидоша к морю Чермному.

Выйшаўшы з Эліма, расклаліся лагерам каля Чырвонага мора.
 
И отшедше от моря Чермнаго, положилися во пустыни Синъ.

А выйшаўшы ад Чырвонага мора, яны расклаліся лагерам у пустыні Сін;
 
И оттоле приидоша до Дафека.

а адтуль выйшаўшы, яны прыбылі ў Дафку.
 
И от Дафека рушившися, ополчилися во Галусе.

А выйшаўшы з Дафкі, яны разлажыліся лагерам у Алусе.
 
Потомъ, рушившися от Галуса, розбили станы в Рафидиме, игде же не имеаху людие воды къ питию.

А выйшаўшы з Алуса, паставілі палаткі ў Рэфідыме, дзе не было вады для піцця;
 
И оттоле воздвигшеся, ополчилися во пустыни Синайской.

а выйшаўшы з Рэфідыма, яны расклаліся лагерам у пустыні Сінай.
 
Затымъ приидоша на место, рекомое Гробове похотей.

Але яны вырушылі і з пустыні Сінай і прыбылі ў Кіброт-Гатаву;
 
И оттоле пришли до Асерофа,

а вырушыўшы з Кіброт-Гатавы, яны расклаліся лагерам у Асэроце.
 
потомъ до Регмы.

А з Асэрота прыбылі ў Рэтму;
 
Затымъ пришли до Ремонъ-Фареса,

а выйшаўшы з Рэтмы, яны сталі лагерам у Рэмон-Парэсе.
 
оттоле до Левна,

Выйшаўшы адтуль, яны прыбылі ў Лебну;
 
потомъ до Рессы,

пасля Лебны сталі лагерам у Рэсе;
 
затымъ до Целяфа.

А выйшаўшы з Рэсы, прыбылі ў Каалату,
 
Потомъ розбили шатры своя у горы Сефиръ,

адкуль выйшаўшы, паставілі палаткі на гары Сэфар.
 
оттоле пришли до Арада

Затым, выйшаўшы ад гары Сэфар, яны прыйшлі ў Араду;
 
и затымъ ополчилися у Мацелофе.

адтуль выйшаўшы, сталі лагерам у Мацэлоце.
 
Оттоле шли до Каата,

Выйшаўшы з Мацэлота, прыйшлі ў Тагат;
 
с Каата до Хары,

пасля Тагата сталі лагерам у Тарэ.
 
потомъ у Метху

Адтуль выйшаўшы, яны паставілі палаткі ў Мэтцы,
 
и затым поставили станы своя во Есмоне.

а пасля Мэткі яны сталі лагерам у Хэсмоне;
 
Оттоле идоша до Мосерофа,

выйшаўшы з Хэсмоны, прыбылі ў Мацэрот.
 
з Мосерофа до Ване-Анана.

А пасля Мацэрота яны сталі лагерам у Бэнэ-Якане;
 
И потомъ пришли на гору Гадгадъ,

і, выйшаўшы з Бэнэ-Якана, прыбылі да гары Гадгад;
 
оттоле до Вефевата.

выйшаўшы адтуль, паставілі палаткі ў Етэбаце.
 
И затым пришли до Еврона

І з Етэбаты прыбылі ў Эброну; а
 
и оттоле во Азон-Гаваръ.

выйшаўшы з Эброны, расклаліся лагерам у Эцыён-Гебэры.
 
Потом пришли во пустыню Синъ, еже ест в Кадисе,

Адтуль выбраўшыся, прыбылі ў пустыню Сін, або Кадэс.
 
и затым къ горе Оръ, еже ест на пределехъ земли Едомли.

Выйшаўшы з Кадэса, паставілі палаткі на гары Гор, на самай мяжы зямлі Эдома.
 
И възыйде Ааронъ-жрець на гору Оръ по повелению Господьню и умре на томъ месте лета четыредесятого вышедшимъ сыном Израилевымъ ізъ Египта, во первый день месецаa пятого,

Па загадзе Госпада Аарон, святар, узышоў на гару Гор і там памёр у саракавым годзе па выхадзе сыноў Ізраэля з Егіпта, у першы дзень пятага месяца,
 
егда имеаше летъ сто двадцет и три.

маючы сто дваццаць тры гады, калі памёр на гары Гор.
 
И услышал ест Хананей, царь Арадский, онже живяше къ полудню, иже придоша сынове Ізраилевы до земли Ханаани.

Цар Арада, хананеец, які жыў у Нагэбе, у зямлі Ханаан, пачуў у той час, што прыбылі сыны Ізраэля.
 
Тогда рушившися от горы Оръ, ополчишеся у Салмона.

І выйшаўшы з гары Гор, яны сталі лагерам у Салмоне;
 
Потомъ пришли до Финона,

выйшаўшы адтуль, яны прыбылі ў Пунон.
 
затым до Овофа,

З Пунона выйшлі і прыбылі ў Абот.
 
оттоле до Еварима, еже ест на пределехъ Моавскихъ.

З Абота прыбылі ў Еабарым, што на мяжы Мааба.
 
Оттоле пакъ идоша до Дивон-Кгаду,

А выйшаўшы з Еабарыма, яны паставілі палаткі ў Дыбонгадзе;
 
потом до Елмон-Девляфаима.

выйшаўшы адтуль, сталі лагерам у Элман-Дэблатаіме.
 
Оттоле приидоша на горы Аваримския противу Навофу.

А выйшаўшы з Элман-Дэблатаіма, прыбылі пад гару Абарым, насупраць Нэба.
 
И оттоле сниидоша на поля, на ровнины Моавския надъ рекою Іорданемъ, противъ Ерихону,

А выйшаўшы з гор Абарым, прыйшлі на раўніны Мааба, над Ярданам, насупраць Ерыхона;
 
и ту розбиша шатры своя от Ве[т]-Симофы горы и даже до Вел-Замима на наровнейшихъ местехъ Моавскихъ.

там расклаліся лагерам на мясцовасці ад Бэт-Есімота аж да Абэл-Сітыма на раўнінах Мааба.
 
И ту глагола Господь Моисееви, рекий:

Там сказаў Госпад Майсею:
 
«Прикажи сыномъ Ізраилевымъ и поведь имъ, глаголя: Егда прейдете Іордан и вниидете до земли Ханаони

«Загадай сынам Ізраэля і скажы ім: “Калі пяройдзеце раку Ярдан і ўвойдзеце ў зямлю Ханаан, —
 
и погубите всех живущих в ней, требища их сокрушите, кумиры их сказите, храмы их разърушите.

выганіце перад сабою ўсіх жыхароў той зямлі, паламайце ўсіх іх ідалаў ды разбіце ўсе статуі, і ўсе ўзгоркі спусташыце.
 
И вычистите землю и пребывайте в ней, Азъ убо дахъ ю вам во одержание,

Завалодайце зямлёй і абжывайцеся на ёй, бо Я даў яе вам ва ўласнасць;
 
и розделите ее по жребиехъ: коих ест более, тымъ болшую часть дайте, а ихже менее — меньшую. Всим, якоже жребей падет, тако дано будеть достоание: единому каждому по племенох их и челедех да розделите.

яе падзяліце паміж вашымі пакаленнямі: большаму пакаленню дайце большую частку, меншаму — меншую; як жэрабя выпадзе, так паміж усімі хай будзе падзелена ўласнасць; па пакаленнях і родах хай будзе яна падзелена.
 
Естъли же пак не восхощете погубити людей, живущих на земли той и елици остануть от нихъ, сии будут вамъ яко бы остныb во очию ваших и яко бы сулицеc в боцех ваших и будуть противитися вамъ в земли жития вашего;

Калі ж не захочаце выгнаць жыхароў зямлі гэтай, і калі яны застануцца, будуць яны вам як церні ў вачах вашых і як калючкі ў баках вашых, будуць яны ўціскаць вас у зямлі пражывання вашага;
 
и что есми имел имъ учинити, тое вамъ учиню».

і тады, што Я меркаваў ім зрабіць, вам зраблю”».