Лікі 8 разьдзел

Лікі
Пераклад Чарняўскага 2017 → Біблія Скарыны (Бразгуноў)

 
 

І казаў Госпад Майсею, гаворачы:
 
Рече Господь Моисееви, глаголя: «Ирци Ааронови, сице молвя:

«Аб’яві Аарону і скажы яму: “Калі будзеш запальваць лямпы, то супраць той часткі, што звернута да падсвечніка, павінны гарэць сем лямпаў”».
 
Егда воставиши седмъ светилъ, светилникъ же да будеть поставлен ко стране полуденной.

І Аарон зрабіў так, і на падсвечніку запаліў лямпы, як загадаў Госпад Майсею.
 
Сие теже повели, да обратят светила ко стране полунощной, абы светили на столъ, на немже суть хлебы посвященные. И вси да светять к той стране, к нейже обращенъ будет светилникъ». И возставлял ест Ааронъ светила на светилник, якоже повеле Богъ Моисееви.

А такім быў выраблены падсвечнік: з золата чаканенага як цэнтральны стрыжань, так і кветкі яго скаваны. Быў падсвечнік зроблены паводле ўзору, які паказаў Госпад Майсею.
 
Был пак естъ светилникъ весь скован от злата чиста: тако середний столпец его, яко и ветие, еже з обу боков выхожало. По образу, якоже показа Богъ Моисееви, тако и вделан бысть.

І сказаў Госпад Майсею, гаворачы:
 
И рече Господь Моисееви, глаголя:

«Вазьмі левітаў з грамады сыноў Ізраэля і ачысці іх
 
«Поими леувиты от среды сыновъ Ізраилевых и очистиши их симъ обычаем:

адпаведна гэтаму абраду: хай будуць акроплены яны вадой збавення, і хай паголяць яны ўсе валасы на целе сваім, і хай вымыюць адзенне сваё, і ачысцяць сябе.
 
да покропятся водою очищения и да оголять вси власы тела своего. И внегда сперуть ризы своя, и будуть очищены.

Хай возьмуць бычка са статка і ахвяру да яго з мукі, запраўленай алеем; а другога бычка са статка ты возьмеш у ахвяру за грэх
 
Да возмуть вола от стада и приношение мокрое с нимъ, и муку пшеничну, покроплену олеемъ; вола теже от стада возмеши за грехъ.

і прывядзеш левітаў да палаткі сустрэчы, паклікаўшы мноства сыноў Ізраэля.
 
И поставиши леувиты предъ Храмъ Божий, созвавъ все множество сыновъ Ізраилевых.

І калі левіты збяруцца перад Госпадам, хай сыны Ізраэля пакладуць на іх рукі свае,
 
И внегда стануть леувиты предъ Господемъ, возложать сынове Ізраилевы руце свое на них.

і хай Аарон уздыме перад Госпадам дар ад сыноў Ізраэля, каб яны служылі Яму.
 
И отлучить Ааронъ леувиты в даръ Господу Богуa от людей Ізраилевыхъ служити Ему.

Таксама левіты хай ускладуць рукі свае на галовы бычкоў, і ты аднаго з іх вазьмі за грэх, а другога — у ахвяру Госпаду на цэласпаленне, каб ачысціць іх.
 
Леувиты пакъ возложат руце свое на главы воломъ, от нихже единого вола принесеши за грехъ, а другаго во всесозжение, и помолишися о нихъ.

І пастаў левітаў перад Ааронам і яго сынамі, і ўздымі іх перад Госпадам,
 
И поставиши леувиты предъ лицемъ Аароновымъ и сыновъ его, и посветиши ихъ, отлучая е Богу,

і аддзялі ад грамады сыноў Ізраэля, каб былі яны Маімі;
 
и отделиши их от среды сыновъ Ізраилевыхъ, и будуть Мои.

а потым хай прыходзяць, каб служыць у палатцы сустрэчы. І так ты іх ачысціш, і ўздымеш іх,
 
А потомъ вниидуть во Храм Сведения служити Мне. И тако очистиши ихъ и посветиши в даръ Господу Богу, яко отлучени Мне сут от сынов Ізраилевых:

бо яны Мне аддадзены з грамады сыноў Ізраэля; узяў Я іх замест першародных, якія адкрываюць усе ўлонні ў Ізраэля.
 
вместо первороженных сынов, отверзающих утробу в людехъ Ізраилевыхъ, взял есмъ их.

Бо мае ўсе першародныя з сыноў Ізраэля, як з людзей, так і з жывёлы. Ад дня, у які ўдарыў Я па ўсім першародным у зямлі Егіпецкай, Я іх пасвяціў Сабе.
 
Мой убо естъ весь первнець во сынехъ Ізраилевыхъ от человека и до скота. От того дня, в онже погубихъ все первороженное во Египте, посветихъ е Собе.

І ўзяў Я левітаў замест усіх першародных з сыноў Ізраэля,
 
И взяхъ леувиты во место всехъ сынов Ізраилевых первороженных,

і перадаў Я іх у дар Аарону і сынам яго ад грамады сыноў Ізраэля, каб служылі Мне за ўвесь Ізраэль у палатцы сустрэчы і каб перамольваць Госпада за іх, каб усцерагчы ад кары народ, калі б хто адважыўся наблізіцца да свяцілішча».
 
и дахъ е в даръ Ааронови и сыномъ его от среды людей, да бы служили Мне вместо Ізраиля во Храме Сведения и молилися о людех, да не приидеть на них рана, естъли же смети будут приступити ко светыни».

І Майсей і Аарон і ўся грамада сыноў Ізраэля зрабілі з левітамі так, як Майсею загадаў Госпад, так і зрабілі з імі сыны Ізраэля.
 
И вчинили суть Моисей и Ааронъ и все множество людей леувитом по всему, якоже повеле Господь Моисееви.

І ачысціліся левіты, і памылі адзенне сваё, Аарон жа ўзняў іх перад Госпадам і ачысціў іх, каб, ачышчаныя,
 
И очищены суть, и сопрали ризы своя, и поставилъ их Ааронъ предъ лицемъ Божиимъ и помолися о нихъ,

спаўнялі яны свае абавязкі ў палатцы сустрэчы ў прысутнасці Аарона і сыноў яго; так загадаў Госпад Майсею, так было зроблена адносна левітаў.
 
да бы, суще очищены, вошли служити до Храму Божия пред Аарономъ и предъ сыны его. Якоже повеле Господь Богъ Моисееви о леувитахъ, тако и сталося естъ.

І казаў Госпад Майсею, гаворачы:
 
И рече Господь Моисееви, глаголя:

«Гэта — закон адносна левітаў: ад дваццаці пяці гадоў і вышэй хай прыходзяць яны, каб служыць у палатцы сустрэчы;
 
«Сей естъ законъ леувитомъ: егда будуть во пяти и во двадцети летехъ и вышей, да вниидуть и служать во Храме Сведения.

а калі пройдзе пяцідзясяты год жыцця, хай пакінуць служыць, каб захоўваць тое, што ім было даручана;
 
И внегда наполнется пятьдесятъ летъ сполна, да престануть от служебъ Моихъ,

і будуць толькі памочнікамі братоў сваіх у палатцы сустрэчы, але саму працу хай не выконваюць. Так зрабі з левітамі адносна іх службы».
 
но будуть служити братии своей во Храме Сведения, стрегуще речей тыхъ, еже суть имъ в руце поданые, дел же первых да не делають. Тако исправиши леувиты во чинех их».