1 Пятра 5 разьдзел

Першае пасланьне Пятра
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Пераклад Чарняўскага — арыгінал

 
 

Старэйшынаў сярод вас я заклікаю як адзін са старэйшын, як сведка цярпенняў Хрыстовых і супольнік славы, што павінна адкрыцца.
 
Старэйшых сярод вас, прашу я таксама старэйшы, а прытым сьведка Хрыстовых цярпеньняў ды ўдзельнік тае хвалы, якая мае аб'явіцца:

Пасвіце статак Божы, што пры вас, наглядаючы за ім не падпрымусам, але добраахвотна, згодна з воляй Божай, не дзе ляагіднай нажывы, але са шчырым жаданнем.
 
пасьвіць статак Божы, які пры вас, берагчы яго ня пад прымусам, але з сваёй волі, як хоча Бог; не дзеля нягодных нажыткаў, але з адданасьцю,

Не зло ўжывайце ўладаю над падданымі, але станьце прыкладам для статка.
 
і не як такія, што нахабнічаць, прыжымаюць гмінамі, супольнасьцямі, але як прыклады для аўчарні, для супольнасьці.

А калі з’явіцца Найвышэйшы Пастыр, вы здабудзеце неўвядальны вянок славы.
 
А калі аб'явіцца найвысшы Пастыр, атрымаеце ня вянучы вянец (вянок) хвалы.

Таксама вы, малодшыя, падпарадкоўвайцеся старэйшым. Апраніцеся ўсе ва ўзаемную пакору, таму што Бог супраціўляецца ганарыстым, а пакорным дае ласку.
 
Таксама і вы, юнакі, падчыніцеся старэйшым. Усе адносна сябе ўзаемна адзеньцеся ў пакору. Бо Бог пыхлівым працівіцца, а пакорным ласку дае".

Дык станьце пакорнымі пад моцнаю рукою Божаю, каб Ён узвысіў вас у адпаведны час.
 
Упакарыцеся затым пад мугутнай рукой Бога, каб вас узвысіў у прыдатнай хвіліне.

Усялякі свой клопат ускладзіце на Яго, бо Ён клапоціцца пра вас.
 
Усе хлопаты свае ўськіньце на Яго, бо Ён вамі рупіцца.

Будзьце цвярозымі, чувайце. Праціўнік ваш, д’ябал, як леў кружыць з рыкам, шукаючы, каго пажэрці.
 
Будзьце цьвярозымі! Не драміце! Бо праціўнік ваш, д'ябал, як леў рыклівы кружыць, шукаючы каго прарыць.

Моцныя ў веры, станьце супраць яго, ведаючы, што такія ж цярпенні зведваюць і вашыя браты, што ў свеце.
 
Сільныя, дужыя вераю — праціўцеся яму. Ведаеце, што гэтыя самыя мукі церпяць вашыя браты ў сьвеце.

А Бог усялякай ласкі, які паклікаў вас да сваёй вечнай славы ў Хрысце Езусе, пасля таго як крыху пацерпіце, сам удасканаліць, загартуе, умацуе і зробіць вас непахіснымі.
 
А Бог усякае ласкі, Той, хто вас пазваў да вечнае хвалы сваёй у Хрысьце, калі крыху пацярпіцё, сам вас удасканаліць, угрунтуе, падмацуе.

Яго панаванне навекі. Амэн.
 
Яму хвала і моц у вякі вечныя. Амэн.

Праз Сільвана, які здаецца мне верным братам, я коратка напісаў вам, заахвочваючы і сцвярджаючы, што такая ёсць сапраўдная ласка Божая, у якой трываеце.
 
Каротка, па моему, я вам напісаў праз Сыльвана, вернага брата, перасьцераючы ды сьцвярджаючы, што такая вось праўдзівая ласка Божая, якой трымаецеся.

Вітае вас выбраная, як і вы, супольнасць у Бабілёне, а таксама Марк, сын мой.
 
Вітае вас тая, што ў Бабілёне разам з вамі выбрана, а такжа Марак, мой сын.

Прывітайце адзін аднаго пацалункам любові. Спакойусім вам, якія трываеце ў Хрысце.
 
Павітайцеся ўзаемна сьвятым цалункам любові. Супакой (мір) вам усім, што трываеце ў Хрысьце.