Яна 1 разьдзел

Паводле Яна Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Пераклад Чарняўскага — арыгінал

 
 

На пачатку было Слова, і Слова было ў Бога, і Богам было Слова.
 
Напачатку было Слова, а Слова было ў Бога, і Богам было слова.

Яно было ў Бога на пачатку.
 
Яно было напачатку ў Бога.

Усё праз Яго сталася, і без Яго нічога не сталася з таго, што сталася.
 
Усё праз Яго сталася, і без Яго ня сталася нічога, што сталася.

У Ім было жыццё, і жыццё было святлом людзей.
 
У Ім было жыцьцё, а жыцьцё было сьвятлом людзей.

А святло свеціць у цемры, і цемра не агарнула яго.
 
А сьвятло ў цемры сьвеціць, ды цемра яго не агарнула.

З’явіўся чалавек, пасланы ад Бога; імя ягонае было Ян.
 
Быў пасланы Богам чалавек, якому на імя было Ян.

Ён прыйшоў дзеля сведчання, каб засведчыць пра святло, каб усе паверылі праз яго.
 
Ён прыйшоў на пасьведчаньне, каб даць пасьведчаньне аб сьвятле, каб усе верылі праз яго.

Не быў ён святлом, але быў пасланы даць сведчанне пра святло.
 
Ня быў ён сьвятлом, але каб даў пасьведчаньне аб сьвятле.

Было святло праўдзівае, якое асвятляе кожнага чалавека, які прыходзіць на свет.
 
Было праўдзівае сьвятло, каторае асьвячае кожнага чалавека, прыходзячага на гэты сьвет.

У свеце было, і свет праз Яго стаўся, і свет не пазнаў Яго.
 
На сьвеце быў, і сьвет праз Яго стаўся, але сьвет Яго не пазнаў.

Да свайго прыйшло, і свае Яго не прынялі.
 
Прыйшоў да ўласнасьці, але свае Яго не прынялі.

А тым, якія прынялі Яго, дало ўладу стаць Божымі дзецьмі, што вераць у імя Ягонае,
 
А каторыя Яго прынялі, даў ім моц стацца сынамі Божымі, тымі, што вераць у імя Яго,

якія не ад крыві, і не ад жадання цела, і не ад жадання мужа, але ад Бога нарадзіліся.
 
каторыя не з крыві, ані з волі цела, ані з волі мужа, але з Бога нарадзіліся.

Слова сталася целам і пасялілася між намі, і ўбачылі мы славу Ягоную, славу, якую мае ад Айца Адзінародны, поўны ласкі і праўды.
 
А слова сталася Целам і прабывала паміж намі, і мы бачылі славу Яго, славу як Адзінароднага ад Айца — поўнае ласкі і праўды.

Ян сведчыць пра Яго і ўсклікае, кажучы: «Гэта быў той, пра каго я сказаў: за мною ідзе той, які апярэдзіў мяне, таму што быў раней за мяне».
 
Ян дае пасьведчаньне аб Ім і заклікае, кажучы: "Гэта той, аб каторым я казаў, каторы па мне мае прыйсьці. Ён перада мною стаўся, бо перш за мяне быў".

Бо з паўнаты Ягонай мы ўсе прынялі ласку замест ласкі.
 
З паўнаты Ягонай усе мы ўзялі, і ласку за ласкай.

Бо Закон быў дадзены праз Майсея, а ласка і праўда сталіся праз Езуса Хрыста.
 
Бо закон быў дадзены праз Майсея, а ласка і праўда праз Езуса Хрыста.

Бога ніхто ніколі не бачыў. Адзінародны Бог, які ва ўлонні Айца, Ён адкрыў».
 
Бога ніхто ніколі ня бачыў. Адзінародны Сын, Каторы ва ўлоньні Айца, Ён сам абвясьціў.

Вось сведчанне Яна. Калі юдэі з Ерузалема паслалі святароў і левітаў, каб яны спыталіся ў яго: «Хто ты?»
 
А такое пасьведчаньне даў Ян, калі Юдэі з Ерузаліма паслалі да яго сьвятароў і Левітаў, каб у яго спыталіся: "Кім ты?"

Ён абвясціў, не выракся і вызнаў: «Я не Месія».
 
І прызнаўся і не запярэчыў і завявіў: "Я ня Хрыстус".

І спыталіся ў яго: «Дык хто ж? Ты Ілля?» І сказаў: «Не». «Ты прарок?» І ён адказаў: «Не».
 
Дык пыталіся ў яго зноў: "Дык што? Ты мо Гальяш? Ён адказаў: "Не". Дык ты Прарок? Ён адказаў: "Не".

Тады сказалі яму: «Хто ты, каб нам адказаць тым, хто паслаў нас. Што гаворыш ты пра самога сябе?»
 
Затым спыталіся яны ў яго: "Дык кім жа ты, каб мы маглі адказаць тым, што нас паслалі, што можаш сказаць сам пра сябе?"

Ён сказаў: «Я голас таго, хто кліча ў пустыні: “Раўняйце дарогу Пану”, як сказаў прарок Ісая».
 
Ён сказаў: "Я голас заклікаючага ў пустыні і прастуйце дарогу Госпаду, як казаў Прарок Ізаій (Із. 40:3).

А пасланцы былі з фарысеяў.
 
А пасланцы былі з фарызэяў,

І яны спыталіся ў яго: «Тады чаму ты хрысціш, калі ты ні Хрыстус, ні Ілля і ні прарок?»
 
дык пыталіся ў яго: "Чаму тады хрысьціш, калі ты ня Хрыстус, не Гальяш, ані Прарок?"

Ян сказаў ім у адказ: «Я хрышчу вадою. А сярод вас стаіць той, каго вы не ведаеце,
 
Дык у адказ сказаў ім Ян: Я хрышчу вадою, але пасярод вас зьявіўся той, каго вы ня знаеце.

той, хто ідзе за мною, якому я няварты развязаць раменьчык на сандалях Ягоных».
 
Гэта той, што па мне прыйдзе, а перада мной стаўся, якому я ня варт развязаць рамушка ў сандалях яго.

Сталася гэта ў Бэтаніі, за Ярданам, дзе хрысціў Ян.
 
Гэта адбылося ў Бэтаніі за Ярданам, дзе Ян хрысьціў.

На другі дзень убачыў Ян Езуса, які ішоў да яго, і сказаў: «Вось Баранак Божы, які бярэ на сябе грэх свету.
 
Назаўтра ўбачыў Ян прыходзячага Езуса і сказаў: "Гэта Ягнё Божае, гэта той, хто адпушчае грахі сьвету.

Гэта той, пра якога я сказаў: пасля мяне ідзе Муж, які апярэдзіў мяне, бо Ён быў раней за мяне.
 
Гэта той, пра якога гаварыў, што Ён па мне прыйдзе людзіна, які стаўся перада мной, бо быў раней чым я".

Я не ведаў Яго, але для таго прыйшоў я хрысціць вадою, каб Ён аб’явіўся Ізраэлю».
 
Я яго, што праўда, Яго ня знаў, але дзеля таго прыйшоў я, хрысьцячы вадой, каб мог ён аб'явіцца Ізраелю".

І засведчыў Ян, кажучы: «Я бачыў Духа, які сыходзіў як голуб з неба і застаўся на Ім.
 
Ды даў Ян пасьведчаньне, кажучы: "Відзеў я Духа сыходзячага з неба як галубку, які асеў на Ім.

Я не ведаў Яго, але той, хто паслаў мяне хрысціць вадою, сказаў мне: “Над кім убачыш Духа, які сыходзіць і застаецца на Ім, той ёсць тым, хто хрысціць Духам Святым”.
 
А яго ня знаў, але той, хто мяне паслаў хрысьціць вадою, сказаў мне: "На каго ўбачыш, што Дух сыходзіць і застаецца на Ім, гэта той, хто хрысьціць Духам Сьвятым.

І я бачыў, і засведчыў, што Ён — Сын Божы».
 
Гэта я сам бачыў і пасьведчыў, што Ён — Сын Божы".

На другі дзень зноў стаяў Ян і двое з вучняў ягоных
 
На другі дзень зноў стаяў Ян і два ягоныя вучні.

і, убачыўшы Езуса, які ішоў, сказаў: «Вось Баранак Божы».
 
Гледзячы на праходзячага Езуса Ян сказаў: "Во Ягнё Божае".

Пачулі двое вучняў яго, што ён казаў, і пайшлі за Езусам.
 
Дык калі пачулі гэта два вучні, як ён гэта казаў, пайшлі за Езусам.

А Езус, абярнуўшыся і ўбачыўшы, што яны ідуць за Ім, кажа: «Чаго шукаеце?» Яны сказалі Яму: «Раббі (што азначае “настаўнік”), дзе жывеш?»
 
Езус адвярнуўшыся, убачыў іх, як ішлі за Ім спытаўся ў іх: "Што шукаеце?" Яны сказалі яму: "Раббі значыць: Вучыцелю, дзе жывеш?

Ён сказаў ім: «Ідзіце і ўбачыце». Яны пайшлі і ўбачылі, дзе Ён жыве, і засталіся ў Яго ў той дзень. Было каля дзесятай гадзіны.
 
Кажа ім: "Хадзіце і паглядзіце". Дык пайшлі і паглядзелі дзе жыў, і засталіся тога дня з Ім, а была блізу гадзіна дзесятая.

Адным з двух, якія пачулі ад Яна пра Езуса і пайшлі за Ім, быў Андрэй, брат Сымона Пятра.
 
А адным з двух, што пачулі ад Яна і пайшлі за Ім — быў Андрэй, брат Сымона Пятра.

Знайшоўшы спачатку брата свайго Сымона, сказаў яму: «Мы знайшлі Месію (гэта значыць Хрыста)».
 
Андрэй спаткаўшы перш брата свайго Сымона, сказаў яму: "Знайшлі мы Мэсію (значыць — Хрыстуса).

І прывёў яго да Езуса. Езус, глянуўшы на яго, сказаў: «Ты Сымон, сын Яна; ты будзеш названы Кефас», што азначае «Пётр», «скала».
 
І прывёў ён Сымона да Езуса. А Езус глянуўшы на яго, сказаў яму: "Ты Сымон, сын Ёны, будзеш называцца Керас, што значыць Пётр".

На другі дзень хацеў Езус пайсці ў Галілею. Знайшоўшы Філіпа, сказаў яму: «Ідзі за Мною».
 
А назаўтра Езус маніўся ісьці ў Галілею ды напаткаў Філіпа, і сказаў яму Езус: "Ідзі за Мною".

Філіп быў з Бэтсаіды, з горада Андрэя і Пятра.
 
А Філіп быў з Бэтсаіды, горада Андрэя і Пятра.

Філіп знайшоў Натанаэля і сказаў яму: «Мы знайшлі таго, пра каго пісалі Майсей у Законе і Прарокі, — Езуса з Назарэта, сына Юзафа».
 
Філіп жа напаткаў Натанаеля і сказаў яму: "Знайшлі мы Таго, аб кім пісаў Майсей у Законе і Прарокі: Езуса, сына Юзэфа з Назарэту".

Але Натанаэль сказаў яму: «Ці можа быць штосьці добрае з Назарэта?» Філіп адказаў яму: «Ідзі і паглядзі».
 
Сказаў яму Натанаель: "Ці можа быць што добрага з Назарэту?" Кажа яму Філіп: "Хадзі і паглядзі?"

Езус, убачыўшы Натанаэля, які ішоў да Яго, кажа пра яго: «Вось сапраўдны ізраэльцянін, у якім няма падману».
 
Убачыў Езус, што Натанель ідзе да Яго, сказаў пра яго: "Гэта праўдзівы ізраелец, у якім няма абману".

Натанаэль адказаў Яму: «Адкуль Ты ведаеш мяне?» Езус адказаў яму: «Перш чым Філіп паклікаў цябе, Я бачыў цябе, калі ты быў пад смакоўніцаю».
 
Натанаель спытаўся ў Езуса: "А скуль жа мяне знаеш?" У адказ сказаў яму Езус: "Бачыў цябе перш, чым пазваў цябе Філіп, калі ты быў пад фігай".

Адказаў Яму Натанаэль: «Раббі, Ты Сын Божы! Ты Кароль Ізраэля!»
 
Адказаў яму Натанаель: "Раббі — Настаўнік, Ты — Сын Божы, Ты — кароль ізраеліцкі".

Езус сказаў яму ў адказ: «Ты верыш, бо Я сказаў табе, што бачыў цябе пад смакоўніцаю? Убачыш больш за гэта».
 
Адказаў яму Езус: "За тое, што Я табе сказаў, што Я цябе бачыў пад фігай, уверыў ты: але болей за гэта ўвідзіш.

І кажа яму: «Сапраўды, сапраўды кажу вам: убачыце неба раскрытае і анёлаў Божых, якія ўзыходзяць і сыходзяць на Сына Чалавечага».
 
І дабавіў: "Сапраўды, сапраўды кажу вам: увідзіце неба адкрытае і Божых анёлаў, узыходзячых і сыходзячых на Сына Чалавечага".