Паводле Яна 1 верш » Яна 1:36 — параўнанне перакладаў.

Паводле Яна 1 верш 36

Параўнанне перакладаў, спасылкі.

ПАРАЎНАННЕ

Паралельны тэкст для верша: Яна 1:36 / Ян 1:36

Filter: all
і, угледзеўшы Ісуса, Які ішоў, сказаў: вось Ягня Божае.

І, угледзеўшы, што ідзе Ісус, ён гаворыць: «Вось, Ягня Божае!»

і, зірнуўшы на Ісуса, Які праходзіў міма, Ян кажа: «Вось Ягня Божае».

І, абачыўшы йдучага Ісуса, сказаў: «Гэта Ягнётка Божае».

І, угле́дзіўшы, што йдзе Ісус, сказаў: вось Ягня Божае!

І, убачыўшы Іісуса, Які ішоў, ён сказаў: вось Агнец Божы.

і, убачыўшы Езуса, які ішоў, сказаў: «Вось Баранак Божы».

і, убачыўшы Ісуса, што праходзіў, ён кажа: Вось Ягнятка Божае.

І, угледзіўшы, (што) ідзе Ісус, кажа: вось Ягняк Божы.

І як падыйходзіў Ісус, убачыўшы, сказаў: — вось Агнец Божы.

І ўгледзеўшы Езуса ідучага, сказаў: вось Баранак Божы.

I ŭhledzieŭšy Jezusa idučaha, skazaŭ: woś Baranak Božy.

І пачулі двое з ягоных вучняў, як сказаў гэтае, і пайшлі за Ісусам.

І, угледзіўшы, што ідзе Ісус, сказаў: вось Ягня Божае!

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter