2 да Цімафея 1 разьдзел
Другое пасланьне да Цімафея
Пераклад Анатоля Клышкi → Біблія Скарыны (Апосталъ)
Павел, з волі Божай Апостал Хрыста Ісуса згодна з абяцаннем жыцця, якое ў Хрысце Ісусе, —
Павелъ Апостолъ Ісусъ Христовъ, волею Божиею, по обетованию жизни, иже ест во Христе Ісусе •
Цімафею, улюбёнаму сыну: Ласка Божая, міласэрнасць, мір ад Бога Бацькі і Хрыста Ісуса, нашага Госпада.
Тімофею возълюбленному чаду • Благодать, милость, и миръ от Бога Отца, и Христа Ісуса Господа нашего •
Я дзякую Богу, Якому служу, як продкі, у чыстым сумленні, у той час як няспынна ўспамінаю пра цябе ў маіх малітвах уночы і ўдзень,
Благодарю Бога моего Емуже служу от прародитель своих, чистою совестию, яко всегда имамъ твое воспоминание в молитвахъ моих, день и нощь •
прагнучы ўбачыць цябе, памятаючы твае слёзы, каб мне напомніцца радасцю,
Жедая видети тя • Поминая твое слезы, да радостию исполнюся,
атрымаўшы напамінак аб непрытворнай веры ў табе, якая жыла спярша ў тваёй бабцы Лаідзе і ў тваёй маці Яўніцы, і, я ўпэўнены, што яна жыве і ў табе.
паметование приемля твоея нелицемерныя веры • Еже пребыла первее во бабе твоей Лоіде • И въ матери твоей Евникіи • Известно ми же ест, яко и в тобе пребываеть •
З гэтай прычыны напамінаю табе, каб ты радзімаў дар Божы, які ў табе праз ускладанне маіх рук.
Еяже для вины воспоминаю ти возгревати даръ Божій, иже естъ в тобе, возложениемъ руку моею •
бо даў нам Бог Дух не баязлівасці, а сілы, і любові, і здаровага розуму.
Не далъ бо естъ намъ Богъ духа страху, но силы, и любве, и целомудрия •
Дык не саромейся ні сведчання нашага Госпада, ні мяне, Яго вязня, а цярпі разам для Дабравесця паводле сілы Бога,
Не постыдися убо сведетелством Господа нашего Ісуса Христа • А ни мною связнемъ Его • Но постражи со благовестованиемъ, по силе Бога
Які выратаваў нас і паклікаў святым пакліканнем, не паводле нашых учынкаў, а паводле Свайго прадвызначэння і ласкі, дадзенай нам у Хрысце Ісусе перад вечнымі часамі,
спасшего насъ • И звавшего званиемъ святым • Не по деломъ нашимъ • Но по Своему прозрению, и по благодати даней намъ • О Христе Ісусе прежде лет вечныхъ •
а выяўленай цяпер праз з’яўленне нашага Збаўцы Хрыста Ісуса, Які знішчыў смерць і асвятліў жыццё і нятленне праз Дабравесце,
Но явльшейся ныне просвещениемъ Спасителя нашего Ісуса Христа • Разрушившего смерть и просветившего животъ, и нетление Евангелиемъ Своимъ •
для якога я быў прызначаны звестуном і Апосталам і настаўнікам [язычнікаў].
В немже поставленъ быхъ азъ проповедникъ, и Апостолъ, и вчитель языкомъ •
З гэтай прычыны я цярплю ўсё гэта, але я не саромеюся, бо ведаю, Каму паверыў, і ўпэўнены, што Ён у сілах захаваць мой уклад да таго дня.
Еяже вины для и сия стражу, а не стыжуся • Вемъ бо в Негоже верую, и уповаю яко силенъ ест мъзду мою сохранити, даже до дня оного •
Май за ўзор здаровых слоў, якія ты ад мяне пачуў, у веры і любові, якія ў Хрысце Ісусе.
Образъ имей здравым словесемъ, еже слышалъ есь от мене в вере, и в любви яже о Христе Ісусе •
Добры ўклад захоўвай Святым Духам, Які жыве ў нас.
Доброе предание соблюди, Духомъ Святымъ живущимъ в насъ •
Ты ведаеш тое, што ўсе, хто ў Азіі, адвярнуліся ад мяне, у іх ліку Фігел і Гермаген.
Веси ль сее яко отвратишеся от мене вси, иже суть во Асіи • От нихже ест Фігель, и Ермогенъ •
Няхай Госпад змілуецца над домам Анісіфора, таму што ён часта падбадзёрваў мяне і не саромеўся маіх ланцугоў;
Да дасть милость Господь Онсифорову дому, яко многажды мя упокои • И ретезей моих железных не постыдеся •
а, быўшы у Рыме, старанна расшукваў мяне і знайшоў.
Но в Римъ пришедъ, пилне возыска мя и знайде •
Няхай дасць яму Госпад знайсці міласэрнасць ад Госпада ў той дзень. А колькі ён паслужыў [мне] ў Эфесе, ты лепш ведаеш.
Дай же ему Господь да знайдеть милосеръдие от Бога во день онъ • И яко многымъ послужилъ естъ во Ефесе, ты добре веси •