Да Рымлянаў 3 разьдзел

Пасланьне да Рымлянаў
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Дык у чым перава́га Іудзея, альбо якая кары́сць ад абрэ́зання?
 
Дык якая перавага Юдэя, ці якая карысьць ад абразаньня?

Вялікая, ва ўсіх адно́сінах, а найпе́рш у тым, што ім даве́рана сло́ва Бо́жае.
 
Вялікая ў-ва ўсіх адносінах, а найперш у тым, што ім даверана слова Божае.

Бо што ж? калі некато́рыя і не ўве́равалі, то хіба́ іх няве́р’е знíшчыць ве́рнасць Бо́жую?
 
Бо што, калі некаторыя не паверылі? Ці недаверства іхняе зьнішчыць веру Божую?

Ні ў якім ра́зе. Бог íсцінны, а ко́жны чалаве́к ілжы́вы, як напíсана: «Каб Ты апраўда́ны быў у сло́вах Тваіх і перамо́г у судзе́ Тваім».
 
Няхай ня станецца! Бог ёсьць праўдзівы, а ўсякі чалавек хлусьлівы, як напісана: «Каб Ты быў праведны ў словах Тваіх і перамог у судзе Тваім».

Калі ж на́ша няпра́веднасць выяўля́е пра́веднасць Бо́жую, то што ска́жам? Бог несправядлíвы, калі праяўля́е гнеў? — я кажу́, па-чалаве́чы разважа́ючы.
 
А калі нашая няправеднасьць зьяўляе праведнасьць Божую, што скажам? Ці Бог, Які выяўляе гнеў, няправедны? Кажу па-чалавечаму.

Ні ў якім разе. Бо як тады Бог бу́дзе судзíць свет?
 
Няхай ня станецца! Бо як жа Бог будзе судзі́ць сьвет?

Але калі íсціна Бо́жая праз маю лжы́васць выяўля́ецца на сла́ву Яго, то нашто́ мяне́ ж яшчэ́ судзíць, як грэ́шніка?
 
Бо калі праўда Божая праз маю хлусьлівасьць памнажаецца на славу Ягоную, за што яшчэ мяне судзяць як грэшніка?

І ці не рабíць нам зло, каб атрыма́лася дабро́, як некато́рыя га́няць нас і ка́жуць, бы́ццам мы так гаво́рым? Асуджэ́нне на такіх справядлíвае.
 
І ці не рабіць нам благое, каб выйшла добрае, як некаторыя блю́зьняць на нас і кажуць, што мы гэтак кажам? Справядлівы суд на такіх!

Дык што ж? ці ёсць у нас перава́га? Ніякай; бо мы ўжо вы́казалі абвінава́чанне, што і Іудзе́і, і Э́ліны — усе пад грахо́м,
 
Дык што? Ці мы лепшыя? Зусім не! Бо мы ўжо давялі, што і Юдэі, і Грэкі, — усе пад грэхам,

як напíсана: «няма пра́веднага ніво́днага;
 
як напісана: «Няма праведнага аніводнага;

няма таго, хто разуме́е; няма таго, хто шука́е Бо́га;
 
няма таго, хто разумее; няма таго, хто шукае Бога.

усе збíліся з дарогі, разам ста́лі няго́днымі; няма таго, хто ро́біць дабро́, няма ніво́днага.
 
Усе ўхіліліся, разам нягодныя; няма таго, хто робіць дабро, няма аніводнага.

Го́рла іх — магіла адкры́тая; языко́м сваім падма́нваюць; атру́та змяíная на ву́снах іх;
 
Горла іхняе — магіла адчыненая; языкамі сваімі ашукваюць, атрута зьмяіная на губах іхніх.

рот іх по́ўны праклёну і го́рычы.
 
Вусны іхнія поўныя абмовы і горычы.

Ногі іх ско́рыя на праліццё крывí;
 
Ногі іхнія хуткія на праліцьцё крыві,

разбурэ́нне і го́ра на шляха́х іх;
 
зьнішчэньне і няшчасьце на шляхах іхніх,

і шлях міру невядо́мы ім.
 
і шляху супакою яны не пазналі.

Няма стра́ху Бо́жага перад вачы́ма іх».
 
Няма страху Божага перад вачыма іхнімі».

А мы ве́даем, што ўсё, што гаво́рыць закон, ён гаво́рыць для тых, хто пад зако́нам, каб замкну́ліся любы́я ву́сны і ўвесь свет прызна́ў сябе́ вінава́тым пе́рад Бо́гам,
 
А мы ведаем, што Закон усё, што гаворыць, гаворыць да тых, якія пад Законам, каб усе вусны былі загароджаныя і ўвесь сьвет стаўся вінаватым перад Богам,

таму што спра́вамі зако́ну не апраўда́ецца перад Ім нія́кая плоць; бо праз закон пазнае́цца грэх.
 
бо справамі Закону не апраўдаецца перад Ім ніякае цела; бо праз Закон пазнае́цца грэх.

Але цяпер, незале́жна ад зако́ну, з’явíлася пра́веднасць Бо́жая, пра якую све́дчаць зако́н і праро́кі,
 
А цяпер, незалежна ад Закону, зьяўлена праведнасьць Божая, засьведчаная праз Закон і Прарокаў,

пра́веднасць Бо́жая праз ве́ру ў Іісу́са Хрыста́ для ўсіх і на ўсіх ве́руючых; бо няма́ ро́зніцы,
 
праведнасьць Божая праз веру ў Ісуса Хрыста для ўсіх і на ўсіх тых, якія вераць; бо няма розьніцы,

таму што ўсе саграшы́лі і пазба́ўлены сла́вы Бо́жай,
 
бо ўсе зграшылі і пазбаўлены славы Божае,

атры́мліваючы апраўда́нне да́рам, па благада́ці Яго, адкупле́ннем у Хрысце́ Іісу́се,
 
атрымліваючы апраўданьне дарма́ ласкай Ягонай праз адкупленьне ў Хрысьце Ісусе,

Якога Бог прадвы́значыў як ахвя́ру ўміласціўле́ння ў Крывí Яго праз ве́ру, каб паказа́ць пра́веднасць Яго праз прабачэ́нне грахо́ў, учы́неных ране́й,
 
Якога Бог пастанавіў [быць] ахвярай перамольнай у крыві Ягонай праз веру, дзеля выяўленьня праведнасьці Сваёй праз дараваньне грахоў, учыненых раней, у [час] цярплівасьці Божае,

у час доўгацярпе́ння Бо́жага, каб паказа́ць пра́веднасць Яго ў цяпе́рашні час, каб вы́явіць, што Ён пра́ведны і апра́ўдвае таго, хто ве́руе ў Іісу́са.
 
дзеля выяўленьня праведнасьці Сваёй у цяперашні час, каб быў Ён праведны і апраўдваў таго, хто верыць у Ісуса.

Дзе ж тое, чым хвалíцца́ Яно скасава́на. Якім зако́нам? зако́нам спраў? Не, зако́нам ве́ры.
 
Дык дзе тое, чым хвалі́цца? Выключана. Якім законам? [Законам] учынкаў? Не, але законам веры.

Бо мы прызнаём, што чалавек апра́ўдваецца ве́раю, незале́жна ад спраў зако́ну.
 
Дык мы лічым, што чалавек апраўдваецца вераю, незалежна ад учынкаў Закону.

Ці Бог — толькі Бог Іудзе́яў? хіба́ і не язы́чнікаў такса́ма? Так, і язы́чнікаў,
 
Няўжо Бог толькі Юдэяў, а не паганаў таксама? Так, і паганаў,

таму што Бог адзін, і Ён апра́ўдвае абрэ́заных па ве́ры і неабрэ́заных праз ве́ру.
 
бо адзін Бог, Які апраўдае абразаньне з веры і неабразаньне праз веру.

Дык мы знішча́ем зако́н ве́раю? Ні ў якім ра́зе; мы зако́н сцвярджа́ем.
 
Дык мы зьнішчаем Закон праз веру? Няхай ня станецца! Але ўсталёўваем Закон.