Выслоўяў Саламонавых 4 разьдзел
Кніга выслоўяў Саламонавых
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Антонія Бокуна
Слухайце, дзеці, настаўленьне бацькі і ўважайце, каб навучыцца розуму,
Слухайце, дзеці, настаўленьне ба́цькі і ўважайце, каб навучыцца розуму,
бо я даю вам добрую навуку; не пакідайце закону майго.
бо я даю вам добрую навуку; не пакідайце закону майго.
Бо і я быў сынам у бацькі майго, пешчаны і адзіны ў маці маёй.
Бо і я быў сы́нам у ба́цькі майго, пешчаны і адзіны ў маці маёй.
І ён вучыў мяне, і казаў мне: «Няхай трымаецца сэрца тваё словаў маіх, захоўвай прыказаньні мае і жыві.
І ён вучыў мяне, і казаў мне: «Няхай трымаецца сэрца тваё словаў маіх, захоўвай прыказаньні мае і жыві.
Набывай мудрасьць, набывай розум, не забывайся і не ўхіляйся ад словаў вуснаў маіх.
Набывай мудрасьць, набывай розум, не забывайся і не ўхіляйся ад словаў вуснаў маіх.
Не пакідай яе, і яна захавае цябе, любі яе, і яна будзе пільнаваць цябе.
Не пакідай яе, і яна захавае цябе, любі яе, і яна будзе пільнаваць цябе.
Галоўнае — мудрасьць; набывай мудрасьць, і за ўсю маёмасьць тваю набывай розум.
Галоўнае — мудрасьць; набывай мудрасьць, і за ўсю маёмасьць тваю набывай розум.
Узьвяліч яе, і яна падыме цябе, яна праславіць цябе, калі ты ўхопішся за яе,
Узьвяліч яе, і яна падыме цябе, яна праславіць цябе, калі ты ўхопішся за яе,
ускладзе на галаву тваю вянок ласкі, аздобіць цябе каронаю славы».
ускладзе на галаву тваю вянок ласкі, аздобіць цябе каронаю славы».
Слухай, сыне мой, і прыймі словы мае, і памножацца гады жыцьця твайго.
Слухай, сыне мой, і прыймі словы мае, і памножацца гады жыцьця твайго.
Я паказваю табе шлях мудрасьці, вяду цябе сьцежкамі праведнасьці.
Я паказваю табе шлях мудрасьці, вяду цябе сьцежкамі праведнасьці.
Калі пойдзеш імі, ня будуць блытацца ногі твае, калі пабяжыш, не спатыкнешся.
Калі пойдзеш імі, ня будуць блытацца ногі твае, калі пабяжыш, не спатыкнешся.
Трымайся настаўленьня, не занядбоўвай, захоўвай яго, бо яно — жыцьцё для цябе.
Трымайся настаўленьня, не занядбоўвай, захоўвай яго, бо яно — жыцьцё для цябе.
Не ўзыходзь на сьцежку бязбожнікаў і не хадзі па шляху ліхотнікаў,
Не ўзыходзь на сьцежку бязбожнікаў і не хадзі па шляху ліхотнікаў,
пазьбягай яго і не хадзі па ім, ухіляйся ад яго і абмінай яго,
пазьбягай яго і не хадзі па ім, ухіляйся ад яго і абмінай яго,
бо не заснуць яны, калі ня ўчыняць благога, і сон іх ня возьме, калі не давядуць каго да падзеньня.
бо не заснуць яны, калі ня ўчыняць благога, і сон іх ня возьме, калі не давядуць каго да падзеньня.
Бо ядуць яны хлеб беззаконьня і п’юць віно гвалту.
Бо ядуць яны хлеб беззаконьня і п’юць віно гвалту.
Але сьцежка праведных — як сьвятло зараніцы, што ўзыходзіць і расьце аж да поўнага дня.
Але сьцежка праведных — як сьвятло зараніцы, што ўзыходзіць і расьце аж да поўнага дня.
Шлях бязбожнікаў цёмны, яны ня ведаюць, дзе спатыкнуцца.
Шлях бязбожнікаў цёмны, яны ня ведаюць, дзе спатыкнуцца.
Сыне мой, зважай на словы мае, прыхілі вуха тваё да прамоваў маіх.
Сыне мой, зважай на словы мае, прыхілі вуха тваё да прамоваў маіх.
Няхай не зыходзяць яны з вачэй тваіх, захоўвай іх у глыбіні сэрца твайго,
Няхай не зыходзяць яны з вачэй тваіх, захоўвай іх у глыбіні сэрца твайго,
бо яны — жыцьцё для таго, хто знайшоў іх, і здароўе для ўсяго цела яго.
бо яны — жыцьцё для таго, хто знайшоў іх, і здароўе для ўсяго цела яго.
З усёй стараннасьцю захоўвай сэрца тваё, бо з яго крыніца жыцьця.
З усёй стараннасьцю захоўвай сэрца тваё, бо з яго крыніца жыцьця.
Адкінь ад сябе вусны хлусьлівыя, аддалі ад сябе язык крывадушны.
Адкінь ад сябе вусны хлусьлівыя, аддалі ад сябе язык крывадушны.
Вочы твае няхай глядзяць проста, а павекі твае няхай скіраваныя будуць перад табою.
Вочы твае няхай глядзяць проста, а павекі твае няхай скіраваныя будуць перад табою.
Абдумай сьцежку для ног тваіх, і ўсе шляхі твае няхай будуць пэўныя.
Абдумай сьцежку для ног тваіх, і ўсе шляхі твае няхай будуць пэўныя.
Не зыходзь ані направа, ані налева, аддалі нагу тваю ад ліхоцьця.
Не зыходзь ані направа, ані налева, аддалі нагу тваю ад ліхоцьця.