Выслоўяў Саламонавых 23 разьдзел

Кніга выслоўяў Саламонавых
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Калі сядзеш есьці з вялікім панам, пільна зважай, што перад табою,
 
Калі сядзеш есьці з вялікім панам, пільна зважай, што перад табою,

і прыстаў нож да горла твайго, калі прагавітая душа твая.
 
і прыстаў нож да горла твайго, калі прагавітая душа твая.

Ня квапся на прысмакі ягоныя, бо гэта падманлівы хлеб.
 
Ня ква́пся на прысма́кі ягоныя, бо гэта падманлівы хлеб.

Не намагайся мець багацьце, пакінь разважаньні свае.
 
Не намагайся мець багацьце, пакінь разважаньні свае.

Зьвернеш вочы твае на яго, а яго няма, бо справіць яно крылы сабе і паляціць, як арол, аж у неба.
 
Зьвернеш вочы твае на яго, а яго няма, бо справіць яно крылы сабе і паляціць, як арол, аж у неба.

Ня еш хлеб з зайздросным і ня квапся на прысмакі ягоныя,
 
Ня еш хлеб з зайздросным і ня ква́пся на прысма́кі ягоныя,

бо якія думкі ў сэрцы ягоным, такі і ён. «Еш і пі», — кажа ён табе, але сэрца ягонае не з табою.
 
бо якія думкі ў сэрцы ягоным, такі і ён. «Еш і пі», — кажа ён табе, але сэрца ягонае не з табою.

Кавалак, які ты зьеў, званітуеш, дарэмныя будуць салодкія словы твае.
 
Кавалак, які ты зьеў, званітуеш, дарэмныя будуць салодкія словы твае.

Не гавары ў вушы дурня, бо ён узгардзіць разумнымі прамовамі тваімі.
 
Не гавары ў вушы дурня, бо ён узгардзіць разумнымі мовамі тваімі.

Не перасоўвай мяжы старадаўняй і на поле сіротаў не ўваходзь,
 
Не перасоўвай мяжы старадаўняй і на поле сіротаў не ўваходзь,

бо дужы Абаронца іхні, і Ён будзе бараніць іх у судовай справе іхняй з табою.
 
бо дужы Абаронца іхні, і Ён будзе бараніць іх у справе іхняй з табою.

Зьвярні сэрца тваё да настаўленьня, і вушы твае — да словаў веданьня.
 
Зьвярні сэрца тваё да настаўленьня, і вушы твае — да словаў веданьня.

Не пакідай юнака без настаўленьня, бо калі пакараеш яго дубцом, ён не памрэ.
 
Не пакідай юнака без настаўленьня, бо калі пакараеш яго дубцом, ён не памрэ.

Ты пакараеш яго дубцом і выратуеш душу ягоную ад пекла.
 
Ты пакараеш яго дубцом і выратуеш душу ягоную ад пекла.

Сыне мой, калі мудрым будзе сэрца тваё, будзе радавацца з табою і маё сэрца.
 
Сыне мой, калі мудрым будзе сэрца тваё, будзе радавацца з табою і маё сэрца.

І будуць цешыцца ныркі мае, калі на вуснах тваіх будуць словы правасьці.
 
І будуць цешыцца ныркі мае, калі на вуснах тваіх будуць словы правасьці.

Няхай сэрца тваё не зайздросьціць грэшнікам, але кожны дзень няхай будзе яно ў страху перад ГОСПАДАМ,
 
Няхай сэрца тваё не зайздросьціць грэшнікам, але кожны дзень няхай будзе яно ў страху ГОСПАДАВЫМ,

бо ёсьць будучыня, і надзея твая не загіне.
 
бо ёсьць будучыня, і надзея твая не загіне.

Слухай, сыне мой, і будзь мудры, і скіроўвай сэрца тваё на шлях [просты].
 
Слухай, сыне мой, і будзь мудры, і скіроўвай сэрца тваё на шлях [просты].

Ня будзь сярод тых, што напіваюцца віна, сярод тых, што аб’ядаюцца мясам,
 
Ня будзь сярод тых, што напіваюцца віна, сярод тых, што аб’ядаюцца мясам,

бо п’яніца і абжора зьбяднеюць, і заспанасьць апране ў лахманы.
 
бо п’яніца і абжора зьбяднеюць, і заспанасьць апране ў лахманы.

Слухай бацьку твайго, які нарадзіў цябе, і не цурайся маці тваёй, калі яна састарэе.
 
Слухай бацьку твайго, які нарадзіў цябе, і не цурайся маці тваёй, калі яна састарэе.

Купляй праўду і не прадавай мудрасьці, настаўленьня і розуму.
 
Купляй праўду і не прадавай мудрасьці, настаўленьня і розуму.

Цешыцца і весяліцца бацька праведнага, і той, хто нарадзіў мудрага, радуецца з яго.
 
Цешыцца і весяліцца бацька праведнага, і той, хто нарадзіў мудрага, радуецца з яго.

Няхай радуецца бацька твой, і тая, што нарадзіла цябе, няхай весяліцца.
 
Няхай радуецца бацька твой, і тая, што нарадзіла цябе, няхай весяліцца.

Сыне мой, дай мне сэрца тваё, і няхай вачам тваім будуць даспадобы шляхі мае.
 
Сыне мой, дай мне сэрца тваё, і няхай вачам тваім будуць даспадобы шляхі мае.

Бо распусьніца — яма глыбокая, і чужая [жонка] — цесны калодзеж.
 
Бо распусьніца — яма глыбокая, і чужая [жонка] — цесны калодзеж.

Яна цікуе, быццам забойца, і памнажае ліхадзеяў паміж людзьмі.
 
Яна цікуе, быццам забойца, і памнажае ліхадзеяў паміж людзьмі.

У каго стогн? У каго гора? У каго сваркі? У каго смутак? У каго раны без прычыны? У каго чырвоныя вочы?
 
У каго стогн? У каго гора? У каго сваркі? У каго смутак? У каго раны без прычыны? У каго чырвоныя вочы?

У тых, якія доўга сядзяць пры віне, у тых, якія прыходзяць спрабаваць віна мяшанага.
 
У тых, якія доўга сядзяць пры віне, у тых, якія прыходзяць спрабаваць віна мяшанага.

Не глядзі на віно, як яно чырванее, як прамяніцца ў келіху, як роўненька ліецца.
 
Не глядзі на віно, як яно чырванее, як прамяніцца ў келіху, як роўненька ліецца,

У канцы яно ўкусіць, як зьмяя, і ўджаліць, як гадзіна.
 
у рэшце яно ўкусіць, як зьмяя, і ўджаліць, як гадзіна.

Вочы твае будуць глядзець на чужых [жонак], і сэрца тваё загаворыць падступна.
 
Вочы твае будуць глядзець на чужых [жонак], і сэрца тваё загаворыць падступна.

І будзеш ты як той, што ляжыць пасярод мора, і як той, што ляжыць на версе мачты.
 
І будзеш ты як той, што ляжыць пасярод мора, і як той, што ляжыць на версе мачты.

[І скажаш:] «Білі мяне, а я не адчуваў, штурхалі мяне, а я ня ведаў. Калі прачнуся, зноў буду шукаць таго самага».
 
[І скажаш:] «Білі мяне, а я не адчуваў, штурхалі мяне, а я ня ведаў. Калі прачнуся, зноў буду шукаць таго самага».