Да Галятаў 4 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Кажу вось: увесь час, пакуль спадкаемца — немаўля, ён нічым ня лепшы за слугу, хоць ён пан усяго,
 
Кажу вось: увесь час, пакуль спадкаемца — немаўля, ён нічым ня лепшы за слугу, хоць ён пан усяго,

але ён пад наглядчыкамі і аканомамі аж да вызначанага бацькам часу.
 
але ён пад наглядчыкамі і аканомамі аж да вызначанага ба́цькам часу.

Гэтак і мы, калі былі немаўлятамі, былі паняволеныя стыхіям сьвету.
 
Гэтак і мы, калі былі немаўлятамі, былі паняволеныя стыхіям сьвету.

А калі прыйшла поўня часу, Бог паслаў Сына Свайго, Які быў з жанчыны і быў пад Законам,
 
А калі прыйшла поўня часу, Бог паслаў Сына Свайго, Які быў з жанчыны і быў пад Законам,

каб адкупіць тых, якія пад Законам, каб нам атрымаць усынаўленьне.
 
каб адкупі́ць тых, якія пад Законам, каб нам атрымаць усынаўленьне.

А як вы — сыны, Бог паслаў у сэрцы вашыя Духа Сына Свайго, Які кліча: «Абба, Ойча!»
 
А як вы — сыны, Бог паслаў у сэрцы вашыя Духа Сына Свайго, Які кліча: «Абба́, Ойча!»

Так што ты ўжо не слуга, але сын; а калі сын, дык і спадкаемца Бога праз Хрыста.
 
Так што ты ўжо не слуга, але сын; а калі сын, дык і спадкаемца Бога праз Хрыста.

Але тады, ня ведаючы Бога, вы служылі тым, якія паводле прыроды ня ёсьць богі.
 
Але тады, ня ведаючы Бога, вы служылі тым, якія паводле прыроды ня ёсьць богі.

Цяпер жа, пазнаўшы Бога, а больш пазнаныя Богам, як вы вяртаецеся ізноў да нядужых і ўбогіх стыхіяў, якім зноў хочаце служыць нанова?
 
Цяпер жа, пазнаўшы Бога, а больш пазнаныя Богам, як вы вяртаецеся ізноў да нядужых і ўбогіх стыхіяў, якім зноў хочаце служы́ць нанова?

Вы сочыце за днямі, і месяцамі, і порамі, і гадамі.
 
Вы сочыце за днямі, і месяцамі, і порамі, і гадамі.

Баюся за вас, ці не надарма я працаваў у вас.
 
Баюся за вас, ці не надарма́ я працаваў у вас.

Прашу вас, браты, будзьце, як і я, бо і я, як вы. Вы нічым ня скрыўдзілі мяне.
 
Прашу вас, браты, будзьце, як і я, бо і я, як вы. Вы нічым ня скрыўдзілі мяне.

А вы ведаеце, што я ў нядужасьці цела дабравесьціў вам раней,
 
А вы ведаеце, што я ў нядужасьці цела дабравесьціў вам раней,

і вы не пагардзілі спакусай маёй, якая ў целе маім, і не адапхнулі, але прынялі мяне, як анёла Божага, як Хрыста Ісуса.
 
і вы не пага́рдзілі спакусай маёй, якая ў целе маім, і не адапхнулі, але прынялі мяне, як анёла Божага, як Хрыста Ісуса.

Дык якое было шчасьце вашае! Бо сьведчу вам, што калі б было магчыма, вырваўшы вочы вашыя, вы далі б мне.
 
Дык якое было шчасьце вашае! Бо сьведчу вам, што калі б было магчыма, вырваўшы вочы вашыя, вы далі б мне.

Дык ці ж я стаўся ворагам вашым, кажучы вам праўду?
 
Дык ці ж я стаўся ворагам вашым, кажучы вам праўду?

Рупяцца пра вас нядобра, але хочуць аддзяліць вас [ад нас], каб вы рупіліся пра іх.
 
Рупяцца пра вас нядобра, але хочуць аддзяліць вас [ад нас], каб вы рупіліся пра іх.

А добра рупіцца пра добрае заўсёды, а ня толькі, калі я прысутны ў вас,
 
А добра рупіцца пра добрае заўсёды, а ня толькі, калі я прысутны ў вас,

дзеткі мае, якімі ізноў мучуся ў радзінах, пакуль не ўкшталтуецца ў вас Хрыстос.
 
дзеткі мае, якімі ізноў му́чуся ў радзі́нах, пакуль не ўкшталтуецца ў вас Хрыстос.

Хацеў бы я цяпер быць прысутным у вас і зьмяніць голас мой, бо я зьбянтэжаны вамі.
 
Хацеў бы я цяпер быць прысутным у вас і зьмяніць голас мой, бо я зьбянтэжаны вамі.

Скажыце мне вы, якія хочаце быць пад Законам: ці ж вы ня слухаеце Закону?
 
Скажыце мне вы, якія хочаце быць пад Законам: ці ж вы ня слухаеце Закону?

Бо напісана, што Абрагам меў двух сыноў: аднаго ад служкі і аднаго ад свабоднай.
 
Бо напісана, што Абрагам меў двух сыноў: аднаго ад служкі і аднаго ад свабоднай.

Але той, які ад служкі, народжаны паводле цела, а той, які ад свабоднай, — праз абяцаньне.
 
Але той, які ад служкі, народжаны паводле цела, а той, які ад свабоднай, — праз абяцаньне.

Гэта ёсьць алегорыя. Бо гэта два запаветы: адзін — ад гары Сынай, які нараджае на няволю, які ёсьць Агар.
 
Гэта ёсьць алегорыя. Бо гэта два запаветы: адзін — ад гары Сынай, які нараджае на няволю, які ёсьць Агар,

Бо Агар ёсьць гара Сынай у Арабіі і адпавядае цяперашняму Ерусаліму, які ў няволі з дзецьмі сваімі;
 
бо Агар ёсьць гара Сынай у Арабіі і адпавядае цяперашняму Ерусаліму, які ў няволі з дзецьмі сваімі;

а Ерусалім, які ўгары, — свабодны, ён ёсьць маці ўсім нам.
 
а Ерусалім, які ўверсе, — свабодны, ён ёсьць маці ўсім нам.

Бо напісана: «Узьвесяліся, няплодная, якая не нараджала; загукай і закрычы ты, якая, якая ня мучылася ў радзінах, бо шмат дзяцей у самотнай, больш, чым у той, якая мае мужа».
 
Бо напісана: «Узьвесяліся, няплодная, якая не нараджала; загука́й і закрычы, якая ня мучылася ў радзі́нах, бо шмат дзяцей у самотнай, больш, чым у той, якая мае мужа».

А мы, браты, паводле Ісаака — дзеці абяцаньня.
 
А мы, браты, паводле Ісаака — дзеці абяцаньня.

Але як тады той, які быў народжаны паводле цела, перасьледаваў таго, які паводле духа, гэтак і цяпер.
 
Але як тады той, які быў народжаны паводле цела, перасьледаваў таго, які паводле духа, гэтак і цяпер.

Але што кажа Пісаньне? «Выгані служку і сына ейнага, бо сын служкі ня будзе спадкаемцам разам з сынам свабоднай».
 
Але што кажа Пісаньне? «Вы́жані служку і сына ейнага, бо сын служкі ня будзе спадкаемцам разам з сы́нам свабоднай».

Дык вось, браты, мы — дзеці ня служкі, але свабоднай.
 
Дык вось, браты, мы — дзеці ня служкі, але свабоднай.