Да Эфэсянаў 3 разьдзел

Пасланьне да Эфэсянаў
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Чарняўскага 2003

 
 

Дзеля гэтага вось я, Павал, — вязень Ісуса Хрыста за вас, паганаў.
 
Дзеля гэтай справы я, Паўла, — вязень Хрыстовы дзеля вас, паганаў.

Як вы чулі пра распарадкаваньне ласкі Божае, дадзенае мне дзеля вас,
 
Хіба чулі вы аб распарадкаванні ласкі Божай, што дадзена мне адносна вас,

што паводле адкрыцьця Ён аб’явіў мне таямніцу, (як я коратка напісаў вышэй,
 
што праз аб’яўленне абвешчана мне таямніца, аб чым коратка я ўжо вышэй напісаў.

з чаго, чытаючы, можаце зразумець маё разуменьне таямніцы Хрыстовай),
 
Чытаючы тое, можаце зразумець маё разуменне таямніцы Хрыстовай.

якая ў іншых пакаленьнях не была вядомая сынам чалавечым, як цяпер адкрыта сьвятым апосталам Ягоным і прарокам праз Духа,
 
Не была яна абвешчана сынам чалавечым у іншых пакаленнях, як цяпер аб’яўлена святым апосталам Яго і прарокам у Духу,

што і пагане ёсьць суспадчыньнікамі, і адным целам, і супольнікамі абяцаньня Ягонага ў Хрысьце праз Эвангельле,
 
што пагане маюць быць спадкаемцамі, і членамі, і ўдзельнікамі абяцанняў у Хрысце Ісусе праз Евангелле,

якога я стаўся служыцелем паводле дару ласкі Божае, дадзенае мне дзеяньнем сілы Яго.
 
слугой якога я стаўся паводле дару ласкі Божай, дадзенай мне паводле дзеяння магутнасці Яго.

Мне, найменшаму з усіх сьвятых, дадзена ласка гэтая — сярод паганаў дабравесьціць пра недасьледнае багацьце Хрыстовае
 
Мне, найменшаму з усіх святых, дадзена гэтая ласка: абвяшчаць добрую вестку паганам аб неабсяжным багацці Хрыстовым

і зрабіць яўным для ўсіх, якое ёсьць распарадкаваньне таямніцы, што схаваная ад вякоў у Богу, Які стварыў усё праз Ісуса Хрыста,
 
і выясніць усім, як павінна здзейсніцца гэтая таямніца, скрытая ад вякоў у Богу, Які ўсё стварыў,

каб цяпер праз Царкву сталася вядомаю начальствам і ўладам у нябёсах разнастайная мудрасьць Божая,
 
каб цяпер сталася вядомай начальствам і ўладам нябесным праз Царкву разнастайная мудрасць Божая

паводле адвечнага вызначэньня, якое Ён зрабіў у Хрысьце Ісусе, Госпадзе нашым,
 
паводле адвечнай пастановы, што ўчыніў Ён у Хрысце Ісусе, Госпадзе нашым,

у Якім маем адвагу і доступ з пэўнасьцю праз веру ў Яго.
 
у Якім маем адвагу і доступ у надзеі праз веру ў Яго.

Таму прашу вас не журыцца з прычыны прыгнёту майго дзеля вас, бо гэта ёсьць слава вашая.
 
Таму вось прашу вас, не падайце духам з-за турботаў маіх пра вас, якія ёсць славай вашай.

Дзеля гэтага схіляю калені мае перад Айцом Госпада нашага Ісуса Хрыста,
 
Дзеля гэтай справы схіляю калені мае перад Айцом,

ад Якога мае назоў усякае бацькоўства ў небе і на зямлі,
 
ад Якога называецца ўсякае айцоўства на небе і на зямлі,

каб Ён даў вам, паводле багацьця славы Сваёй, сілай умацавацца праз Духа Ягонага ва ўнутраным чалавеку,
 
каб даў вам паводле багацця славы Сваёй умацавацца сілай праз Духа Яго ва ўнутраным чалавеку,

каб Хрыстос пасяліўся праз веру ў сэрцах вашых,
 
каб Хрыстос абжыўся праз веру ў сэрцах вашых і каб вы, укараніўшыся і ўмацаваўшыся ў любові,

каб вы, укараніўшыся і ўмацаваўшыся ў любові, здолелі сьцяміць разам з усімі сьвятымі, што ёсьць шырыня і даўжыня, глыбіня і вышыня,
 
разам з усімі святымі маглі зразумець, якая ёсць шырыня і даўжыня, вышыня і глыбіня,

і зразумець любоў Хрыстовую, якая вышэй за разуменьне, каб вам напоўніцца ўсёю поўняй Божаю.
 
а таксама пазнаць любоў Хрыстову, найвышэйшае веданне, каб напоўніліся вы ўсёю поўняй Божаю.

А Таму, Хто сілаю, якая дзейнічае ў нас, можа зрабіць нашмат больш за ўсё, пра што мы просім або разумеем,
 
А Таму, Які можа многа больш зрабіць, чым усё, што мы просім або разумеем, магутнасцю, якая дзейнічае ў нас,

Яму слава ў Царкве ў Хрысьце Ісусе ў-ва ўсіх пакаленьнях на вякі вякоў. Амэн.
 
Яму хвала ў Царкве і ў Хрысце Ісусе праз усе пакаленні на векі вечныя. Амін.