2 да Фесаланікійцаў 3 разьдзел

Другое пасланьне да Фесаланікійцаў
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Пераклад Чарняўскага — арыгінал

 
 

Нарэшце, браты, маліцеся за нас, каб слова Пана пашыралася і было праслаўлена, таксама як у вас,
 
На канец, браты, малецеся за нас, каб слова Божае пашыраласяі расслаўлялася, як і ў вас,

і каб мы ўсцерагліся ад крывадушных і ліхіх людзей, бо не ўсе маюць веру.
 
каб мы ўсьцерагліся ад людзей крывадушных і ліхіх, бо не ўсе маюць веру.

Верны ёсць Пан, які ўмацуе вас і захавае ад ліхога.
 
Верных жа вас Госпад умацуе і ўхавае ад ліха.

Мы ўпэўнены наконт вас у Пану, што вы робіце і будзеце рабіць тое, што мы наказваем вам.
 
Што да вас маем давер у Госпадзе, што вам мы загадаем, тое і рабіце, і будзеце рабіць.

Хай жа Пан скіруе сэрцы вашыя да Божай любові і Хрыстовай цярплівасці.
 
Хай жа Госпад кіруе сэрцамі вашымі да міласьці Божай і Хрыстовай цярплівасьці.

Наказваем вам, браты, у імя Пана нашага Езуса Хрыста, каб вы асцерагаліся кожнага брата, які жыве ў бязладдзі і нязгодна з традыцыяй, якую прынялі ад нас.
 
Паведамляем жа вам, браты, у імя Госпада нашага Езуса Хрыстуса, высьцерагайцеся ўсякага брата, паступаючага не талкова і не паводле традыцыі, якую атрымалі вы ад нас.

Вы самі ведаеце, як трэба наследаваць нас, бо мы не лайдачылі сярод вас
 
Самі бо ведаеце, як належыць насьледваць нас, мы пражывалі паміж вас спакойна

і ні ў кога не елі хлеба дарма, але цяжка і ў мазалях працавалі дзень і ноч, каб не абцяжарваць нікога з вас.
 
ды дарма нічыйго хлеба ня елі, але днём і ноччу працуючы, нікому з вас ня сталі цяжарам.

Не таму, што мы не мелі ўлады, але каб саміх сябе даць вам як прыклад для пераймання.
 
Не дзеля таго, што ня мелі мы ўлады, але каб з сябе даць вам прыклад для насьлядоўніцтва нас.

Калі мы былі ў вас, то наказвалі вам: калі хто не хоча працаваць, няхай і не есць.
 
Вось, калі мы былі ў вас, гэта вам і даказвалі: хто ня хоча працаваць, хай і ня есьць.

Але мы чулі, што некаторыя сярод вас жывуць у бязладдзі: нічога не робяць, але займаюцца марнымі справамі.
 
Чулі бо, што ёсьць некаторыя паміж вамі, што прахаджаюцца лодырамі, нічога не працуюць, толькі бадзяюцца.

Такім загадваем і заклікаем іх у Пану Езусе Хрысце, каб яны працавалі ў спакоі і елі ўласны хлеб.
 
Такім вось, што так жывуць, прыказваем і запрысягаем у Госпадзе Езусе Хрыстусе, каб спакойна працуючы свой уласны хлеб елі.

Вы ж, браты, не пераставайце рабіць дабро.
 
Вы ж, браты, не спыняйцеся дабро рабіць.

Калі хто часам не паслухае словаў паслання нашага, таго асцерагайцеся ды не сябруйце з ім, каб быў асаромлены.
 
Калі хто часам не паслухае слоў пісьма нашага, такога прыкмецьце ды не сябруйце з такім для засарамленьня.

Аднак не лічыце яго ворагам, але настаўляйце як брата.
 
Алі не ўважайце яго за ворага, а сварыцеся як на брата.

Сам Пан спакою няхай ва ўсім і ўсяляк адорвае вас спакоем. Пан з усімі вамі.
 
Хай жа Сам Госпад супакою дасьць вам успакаеньне вечнае на ўсякім месцы. Успамагай іх, Госпадзе, усюды ўсіх.

Уласнаручнае прывітанне маё, Паўла, што ёсць знакам у кожным пасланні. Так я пішу.
 
Прывітаньне маёю Паўлаваю рукою. Гэта знак у кожным пісьме; так пішу.

Ласка Пана нашага Езуса Хрыста з усімі вамі.
 
Ласка Госпада нашага Езуса Хрыстуса з усімі вамі. Аман.