Да Галятаў 5 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Пераклад П. Татарыновіча

 
 

Дзеля свабоды вызваліў вас Хрыстус. Таму трывайце і не паддавайцеся ярму няволі.
 
Стойце восьжа пры вольнасьці, якою вызваліў нас Хрыстус, не паддавайцеся зноў ярму няволі.

Вось я, Павел, кажу вам: калі вы дасцё сябе абрэзаць, Хрыстус вам нічым не дапаможа.
 
Вось я, Павал, гавару вам: калі паддасьцеся абразанню, ад Хрыстуса ня будзе вам ніякае ўспамогі;

Яшчэ сведчу кожнаму чалавеку, які прымае абразанне, што ён павінен выконваць увесь Закон.
 
і датаго сьветчу кажнаму, хто паддаецца абразанню, што ёнжа забавязаны спаўняць увесь Закон.

Вы, што апраўдваеце сябе Законам, аддаляецеся ад Хрыста і адпалі ад ласкі.
 
Вы, шукаючыя апраўдання ў Законе, вызбыліся Хрыстуса, адпалі ад ласкі;

Мы ж у Духу з надзеяй чакаем апраўдання праз веру.
 
а мы ў духу зь веры надзеемся апраўдання;

Таму што ў Хрысце Езусе не мае моцы ні абразанне, ні адсутнасць абразання, але вера, якая дзейнічае праз любоў.
 
бо ў Хрыстусе Езусе ня ёсьць важнае абразанне, ці неабразанне, але вера дзейная праз любасьць.

Вы беглі добра, і хто ж перашкодзіў вам быць паслухмянымі праўдзе?
 
Вы паступалі добра: хто убіў вам у голаў, ня слухаць праўды?

Пераконванне гэтае не ад таго, які вас кліча.
 
Гэткі нагавор не ад таго, хто вас кліча.

Малая закваска квасіць усё цеста.
 
Крыха закваскі усё цеста квасіць.

Наконт вас я ўпэўнены ў Пану, што вы не будзеце думаць інакш. А хто бунтуе вас, той будзе асуджанны, хто б ён не быў.
 
Маю аднак адносна вас надзею на Усеспадара, што ня інакш думаць будзеце (як я), а той, хто зводзіць вас, панясе засуд, кімбы ён ні быў.

Браты, калі я і далей абвяшчаю абразанне, то чаму надалей мяне пераследуюць? Бо тады знікла б згаршэнне крыжа.
 
Заштож цярплю яшчэ прасьлед, браты, калі я і цяпер прапаведую абразанне? Тады спыняласяб ужо згоршанне з крыжа.

О, каб былі скалечаныя тыя, якія вас бунтуюць!
 
О, каліб-то зусім былі аддалены тыя, што вас бянтэжаць!

Вы, браты, пакліканыя да свабоды. Толькі не выкарыстоўвайце свабоды, каб дагадзіць целу, але ў любові служыце адзін аднаму.
 
Бо вы, браты, пакліканы да свабоды, абы толькі гэтай свабоды ня выкарыствалі на дагаджанне целу, але на ўзаемную услугу праз любасьць.

Бо ўвесь Закон спаўняецца ў адным: любі бліжняга свайго, як самога сябе.
 
Увесь бо Закон поўніцца ў вадным сказе: Любі бліжняга твайго, як сябе самога.

Калі ж адзін аднаго кусаеце і з’ядаеце, то глядзіце, каб не пазабівалі вы адзін аднаго!
 
А калі вы адзін другога кусаеце й пажыраеце, глядзеце, каб і ня згубілі адзін другога.

Я кажу: паступайце паводле Духа і не выконвайце жаданняў цела.
 
Кажу восьжа: водле духа паступаеце, а пажадлівасьцям цела не патурайце;

Бо жаданні цела супярэчаць Духу, а Дух супярэчыць целу, таму што яны супрацьстаяць адзін аднаму, каб вы не маглі рабіць таго, што хацелі б.
 
бо цела пажадае проці духа, а дух проці цела: яны супярэчаць адно другому, так што вы ня можаце рабіць тое, што-б хацелі.

Калі кіруе вамі Дух, то вы не пад Законам.
 
Калі-ж вамі кіруе дух, дык вы не пад Законам.

Учынкі ж цела вядомыя, а гэта: распуста, нячыстасць, разбэшчанасць,
 
Учынкі цела ведамы, як: блудадзейства, распуста, бясстыдзтва, разнузданасьць,

ідалапаклонства, чарадзейства, варожасць, спрэчкі, зайздрасць, гнеў, сварлівасць, звады, ерасі,
 
балванахвальства, чараўніцтва, гэрэзыі, ростыркі, сваркі, закатная злосьць, варожасьць, гнеў, забойствы,

нянавісць, п’янства, непрыстойнасць і падобнае да гэтага. Кажу вам зноў, як і казаў, што тыя, хто гэта робіць, не атрымаюць у спадчыну Валадарства Божага.
 
ненавісьць, зайдрасьць, п’янства й гуляцкае абжорства ды ўсяму гэтаму падобнае; аб чым упераджаю, як і раней упераджаў, што гэтак паступаючыя Валадарства Божага не унасьледзяць.

А плод Духа — гэта любоў, радасць, спакой, доўгацярплівасць, лагоднасць, дабрыня, вернасць,
 
А плод Духа: любасьць, радасьць, згодалюбнасьць, цярплівасьць, ветлівая лагоднасьць, дабрата, міласэрдзе,

далікатнасць, стрыманасць. Супраць такіх няма Закону.
 
вернасьць, ціхая скромнасьць, паўстрымнасьць. На гэткіх то няма Закону.

А тыя, хто належыць Хрысту, укрыжавалі цела разам з жаданнямі і пажадлівасцю.
 
А тые, што належаць да Хрыстуса, цела сваё зь ягонымі похацямі й прыжадлівасьцямі ўкрыжавалі.

Калі мы жывем паводле Духа, то і паступаем паводле Духа.
 
Калі жывём духам, дык водле духа і паступаем.

Не будзем шукаць пустой славы, дражнячы і ненавідзячы адзін аднаго.
 
Ня будзьма пустахваламі, задзіракамі між сабою, адзін другому завідуючы.