Ёва 13 разьдзел

Кніга Ёва
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Чарняўскага 2012

 
 

Вось, усё гэта бачыла вока маё, чула вуха маё і зьмеціла сабе.
 
Вось, усё гэта бачыла маё вока і чула маё вуха, і зразумеў я ўсё.

Колькі ведаеце вы, ведаю і я: я ня ніжэйшы за вас.
 
Паводле вашага ведання і я ведаю; не ніжэйшы я за вас.

Але я да Ўсяўладнага хацеў бы гаварыць і жадаў бы спаборнічаць з Богам.
 
Але ж, аднак, я буду прамаўляць да Усемагутнага, і прагну я паразважаць з Богам;

А вы плетуны хлусьні; усе вы бескарысныя лекары.
 
а вас буду выкрываць, як завадатараў хлусні, вас усіх — як марных лекараў.

О, калі б толькі вы маўчалі! гэта было б залічана вам у мудрасьць.
 
Хоць бы вы памаўчалі, каб было гэта вам [залічана] за мудрасць!

Выслухайце ж разважаньні мае і ўдумайцеся ў пярэчаньне вуснаў маіх.
 
Дык паслухайце скаргу маю і зважце на дамаганні маіх вуснаў.

Ці трэба было вам дзеля Бога гаварыць няпраўду і дзеля Яго гаварыць ману?
 
Няўжо дзеля Бога вы гаворыце няпраўду і дзеля Яго прамаўляеце хітрыя словы?

Ці трэба было вам быць заўгодным Яму і за Бога так спрачацца?
 
Няўжо вы запабягаеце перад Ім і спрабуеце замест Бога выступаць у судзе?

Ці добра будзе, калі Ён выпрабуе вас? Ці ашукаеце Яго, як ашукваюць чалавека?
 
Ці добра, калі Ён вас адкіне? Ці пакпіце вы з Яго, як кпяць з чалавека?

Строга пакарае Ён вас, хоць вы і патайна крывадушнічаеце.
 
Ён вас будзе выкрываць, калі будзеце патаемна глядзець на аблічча.

Няўжо веліч Ягоная не палохае вас, і страх Ягоны не нападае на вас?
 
Няўжо веліч Яго не ўсхвалюе вас і павага да Яго не агорне вас?

Напаміны вашыя падобныя на попел, апоры вашыя — апоры гліняныя.
 
Меркаванні вашы — гэта выслоўі з попелу; браня ваша — браня гліняная.

Замоўкніце перад мною, і я буду гаварыць, што б ні напаткала мяне.
 
Памаўчыце крыху, каб я гаварыў, і хай што-колечы на мяне прыйдзе.

Навошта мне турзаць цела маё зубамі маімі і душу маю класьці ў руку маю?
 
Навошта мне кусаць цела сваё зубамі сваімі і душу сваю трымаць рукамі сваімі?

Вось, Ён забівае мяне, але я буду спадзявацца; я хацеў бы толькі адстояць шляхі мае прад абліччам Ягоным!
 
Нават калі Ён заб’е мяне, я буду ўскладаць надзею на Яго; аднак жа сцверджу перад абліччам Яго шляхі мае.

І гэта ўжо ў апраўданьне мне, таму што крывадушнік ня пойдзе прад аблічча Ягонае!
 
І гэта будзе збаўленне маё, бо ніводзін бязбожнік не з’явіцца перад абліччам Яго.

Выслухайце ж уважліва слова маё і тлумачэньне маё вушамі вашымі.
 
Слухайце словы мае і ўспрымайце вушамі сваімі тлумачэнне маё.

Вось, я завёў судовую справу: ведаю, што праўда мая.
 
Вось, наладзіў я суд; ведаю, што мяне знойдуць справядлівым.

Хто здольны аспрэчыць мяне? Бо я неўзабаве замоўкну і выпушчу дух.
 
Хто ёсць, хто б паспрачаўся са мной? Тады я замаўчу і скончу жыццё.

Дваяка толькі не рабі са мною, і тады я ня буду хавацца ад аблічча Твайго:
 
Дзвюх толькі рэчаў не рабі мне, і тады я не буду хавацца ад Твайго аблічча:

адвядзі ад мяне руку Тваю, і жах Твой хай не трасе мяне.
 
прымі руку Сваю далей ад мяне і жах Твой хай мяне не палохае.

Тады кліч, і я буду адказваць, альбо буду гаварыць я, а Ты адказвай мне.
 
Пакліч мяне, і я адкажу Табе; або я буду гаварыць, а Ты мне адкажаш.

Колькі ў мяне заганаў і грахоў? пакажы мне беззаконьне маё і грэх мой.
 
Якія правіннасці і грахі я маю? Пакажы мне мае ліхадзействы і злачынствы.

Навошта хаваеш аблічча Тваё і лічыш мяне ворагам Тваім?
 
Чаму Ты хаваеш Сваё аблічча і лічыш мяне ворагам Сваім?

Ці не сарваную лісьцінку Ты расьціраеш і ці ня сухую саломіну перасьледуеш?
 
Ты сурова абыходзішся з лістком, што сарваны ветрам, і пераследуеш сухую саломінку.

Бо Ты пішаш на мяне горкае і залічваеш мне грахі маладосьці маёй,
 
Бо Ты пішаш на мяне ўсякія горычы і хочаш апанаваць мяне грахамі маладосці маёй.

і ставіш у калодку ногі і прасочваеш усе сьцежкі мае, — гонішся па сьлядах ног маіх.
 
Ты закаваў у кайданы ногі мае, і пільна сочыш за ўсімі сцежкамі маімі, і прыглядаешся да слядоў ног маіх.

А ён, як цьвіль, распадаецца, як вопратка, сточаная мольлю.
 
І я спарахнею, як бурдзюк і як адзенне, што паточана моллю.