Да Галятаў 5 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Дзеля свабоды вызваліў вас Хрыстус. Таму трывайце і не паддавайцеся ярму няволі.
 
Дык стойце ў волі, якою вы́зваліў нас Хрыстос, і не падпадайце ізноў пад ярмо рабства.

Вось я, Павел, кажу вам: калі вы дасцё сябе абрэзаць, Хрыстус вам нічым не дапаможа.
 
Вось я, Паўла, кажу вам, што, калі абрэзываецеся, дык Хрыстос вас нічым не ўспаможа.

Яшчэ сведчу кожнаму чалавеку, які прымае абразанне, што ён павінен выконваць увесь Закон.
 
Яшчэ сьве́дчу ўсякаму чалаве́ку, які абрэзываецца, што ён павінен выпаўніць уве́сь закон.

Вы, што апраўдваеце сябе Законам, аддаляецеся ад Хрыста і адпалі ад ласкі.
 
Вы далёкія ад Хрыста; вы, што апраўдываецеся законам, адпалі ад ласкі;

Мы ж у Духу з надзеяй чакаем апраўдання праз веру.
 
мы-ж духам ад ве́ры чакаем надзе́і пра́веднасьці;

Таму што ў Хрысце Езусе не мае моцы ні абразанне, ні адсутнасць абразання, але вера, якая дзейнічае праз любоў.
 
бо ў Хрысьце́ Ісусе ня ма́е сілы ні абрэзаньне, ні неабрэзаньне, але ве́ра, што дзе́ець праз любоў.

Вы беглі добра, і хто ж перашкодзіў вам быць паслухмянымі праўдзе?
 
Вы бе́глі добра: хто ўбіў вам не карыцца праўдзе?

Пераконванне гэтае не ад таго, які вас кліча.
 
Гэткае перакананьне не ад Таго, Хто вас закліка́е.

Малая закваска квасіць усё цеста.
 
Крошка кісьлі ўсё це́ста квасіць.

Наконт вас я ўпэўнены ў Пану, што вы не будзеце думаць інакш. А хто бунтуе вас, той будзе асуджанны, хто б ён не быў.
 
Я пэўны ў вас у Госпадзе, што нічога ня будзеце думаць інакш; хто-ж вас баламуціць, той, хто-б ён ні быў, панясе́ на сабе́ асуджэньне.

Браты, калі я і далей абвяшчаю абразанне, то чаму надалей мяне пераследуюць? Бо тады знікла б згаршэнне крыжа.
 
Калі-ж я, браты, і цяпе́р абвяшчаю абрэзаньне, дык завошта-ж яшчэ мяне́ перасьле́дуюць? Тагды спакуса крыжа зьніштожылася-бы.

О, каб былі скалечаныя тыя, якія вас бунтуюць!
 
О, каб былі адсе́чаны тыя, што вас бунтуюць!

Вы, браты, пакліканыя да свабоды. Толькі не выкарыстоўвайце свабоды, каб дагадзіць целу, але ў любові служыце адзін аднаму.
 
Бо вы к волі пакліканы, браты; каб толькі воля ваша ня была сродкам для це́ла, але праз любоў служы́це адзін аднаму.

Бо ўвесь Закон спаўняецца ў адным: любі бліжняга свайго, як самога сябе.
 
Бо ўве́сь закон у адным слове поўніцца: любі бліжняга твайго, як самога сябе́ (Лявіт 19:18).

Калі ж адзін аднаго кусаеце і з’ядаеце, то глядзіце, каб не пазабівалі вы адзін аднаго!
 
Калі-ж адзін аднаго грызецё і заяда́еце, сьцеражы́цеся, каб ня былі загублены адзін адным.

Я кажу: паступайце паводле Духа і не выконвайце жаданняў цела.
 
Я-ж кажу: хадзе́це духам і пажаданьняў це́ла не спаўняйце.

Бо жаданні цела супярэчаць Духу, а Дух супярэчыць целу, таму што яны супрацьстаяць адзін аднаму, каб вы не маглі рабіць таго, што хацелі б.
 
Бо це́ла хоча супраць духу, а дух — супраць це́лу: яны адно аднаму працівяцца, каб вы ня тое рабілі, чаго хаце́лі-б.

Калі кіруе вамі Дух, то вы не пад Законам.
 
Калі-ж вы ве́дзены духам, дык вы не пад законам.

Учынкі ж цела вядомыя, а гэта: распуста, нячыстасць, разбэшчанасць,
 
Учынкі-ж це́ла ве́дамыя; яны ёсьць: блуд, распуста, нячыстасьць, сваволя,

ідалапаклонства, чарадзейства, варожасць, спрэчкі, зайздрасць, гнеў, сварлівасць, звады, ерасі,
 
паклане́ньне ідалам, чарадзе́йства, варожасьць, спрэчкі, гарачнасьць, гне́ў, сварлівасьць, нязгода, гарэзіі,

нянавісць, п’янства, непрыстойнасць і падобнае да гэтага. Кажу вам зноў, як і казаў, што тыя, хто гэта робіць, не атрымаюць у спадчыну Валадарства Божага.
 
не́навісьць, забойствы, п’янства, няпрыстойнасьць і падобнае; гэтае кажу вам напе́рад, як і казаў, што тыя, хто гэтак робіць, Царства Божага не ўнасьле́дуюць.

А плод Духа — гэта любоў, радасць, спакой, доўгацярплівасць, лагоднасць, дабрыня, вернасць,
 
Плод жа духа: любоў, радасьць, мір, доўгацярплівасьць, добрасьць, міласэрдзе, ве́ра,

далікатнасць, стрыманасць. Супраць такіх няма Закону.
 
ціхасьць, паўзьдзе́ржлівасьць. На гэтакіх няма закону.

А тыя, хто належыць Хрысту, укрыжавалі цела разам з жаданнямі і пажадлівасцю.
 
А Хрыстовыя раскрыжавалі це́ла з мукамі і пажаданьнямі.

Калі мы жывем паводле Духа, то і паступаем паводле Духа.
 
Калі мы жыве́м духам, дык і паступаем духам.

Не будзем шукаць пустой славы, дражнячы і ненавідзячы адзін аднаго.
 
Ня будзем задавацца, адзін аднаго дражнячы, адзін аднаму завідуючы.