Да Габрэяў 13 разьдзел

Пасланьне да Габрэяў
Пераклад Анатоля Клышкi → Пераклад Чарняўскага — арыгінал

 
 

Братняя любоў няхай будзе між вамі!
 
Няхай існуе паміж вамі братэрская любоў.

Гасціннасці не забывайце, бо праз яе некаторыя, не ведаючы, гасцінна прынялі Анёлаў.
 
Не забывайцеся пра гасьціннасьць, бо дзякуючы ёй некаторыя, калі тыя скрываліся, анёлам аказалі гасьціннасьць.

Памятайце пра вязняў, як бы і вы былі ў кайданах разам з імі; пра тых, што зносяць мукі, бо і самі знаходзіцеся ў целе.
 
Памятайце пра вязьняў, як быццам і вы разам з імі былі зьняволенымі, і пра знаходзячыхся ў бедах і хваробах, бо і вы ж самі маеце цела.

Шлюбняхай будзе ва ўсіх у пашане, і пасцель неапаганеная, бо распуснікаў і чужаложнікаў будзе судзіць Бог.
 
Няхай у ва ўсіх будзе ў пашане жанімства і беззаганнае сужыцьцё. Распусьнікаў і чужаложнікаў судзіць будзе Бог.

Будзьце ў жыцці несрэбралюбныя, задавальняючыся тым, што ёсць. Бо Ён Сам сказаў: «Я не адпушчу цябе і не пакіну цябе».
 
Жывіце без сквапнасьці на грошы, будзьце задаволенымі тым, што маеце. Ён бо сказаў: "Не адхінуся ад цябе і не кіну цябе".

Так што мы адважна кажам: «Госпад мне памочнік, і я не збаюся: што зробіць мне чалавек?»
 
Дык трэба, каб з даверам казалі: "Госпад — Успаможца мой, не збаюся, бо што зробіць мне чалавек?"

Памятайце вашых настаўнікаў, якія казалі вам слова Божае; і, гледзячы на зыход іх жыццёвай дарогі, пераймайце іх веру.
 
Памятайце пра настаўнікаў вашых, якія навучаюць вас Божаму слову, сочачы за ходам іхняга жыцьця, будзьце іхнімі пасьлядоўнікамі ў веры.

Ісус Хрыстос — Той самы ўчора, і сёння, і навекі.
 
Езус Хрыстус той самы ўчора сёньня, і той самы на векі.

Вучэннямі рознымі і чужымі не захапляйцеся: бо добра, каб сэрцы ўмацоўваліся ласкаю, не ахвярнаю ежаю, ад якой тыя, што жывуць так, не атрымалі карысці.
 
Не дайцеся зьвесці рознымі чужымі вучэньнямі. Найлепш бо мацаваць сээрца Божаю ласкай, а ня ежаю, якая не памагла тым, што ўганяюцца за ёю.

Мы маем ахвярнік, ад якога не маюць права есці тыя, што служаць пры скініі,
 
Маем аўтар, з якога ня маюць права есьці тыя, што паслугоўваюць у шалашы.

бо целы жывёлін, кроў якіх першасвятаром уносіцца ў святое святых за грэх, спальваюцца па-за станам.
 
Целы бо тых жывёлін, кроў якіх прыносіцца архісьвятаром у месца сьвятое на замаленьне грэху, паляцца за лагерам.

Таму і Ісус, каб асвяціць народ Сваёю Крывёю, пакутаваў па-за варотамі.
 
Таму і Езус, каб усьвяціць народ сваёй крывёй, замучаны за горадам.

Дык выйдзем да Яго за стан, несучы Яго зганьбаванне;
 
Дык выйдзьма і мы да Яго за лагер, пераносячы разам з Ім зьдзекі.

бо мы не маем тут сталага горада, а шукаем таго, які будзе.
 
Бо ня маем тут стойкага горада, але шукаем будучага.

[Таму] давайце будзем праз Яго заўсёды ўзносіць Богу ахвяру хвалы, гэта значыць, плод вуснаў, што ўсхваляюць Яго Імя.
 
Праз Яго тады заўсёды складайма гостыю хвалы Богу, гэта значыць плод вуснаў, праслаўляючых Ягонае Імя.

Але не забывайцеся рабіць дабро і дзяліцца з іншымі, бо такія ахвяры даспадобы Богу.
 
Не забудзьцеся пра дабрадзейнасьць і ўзаемную лучнасьць, такія бо ахвяры мілыя Богу.

Будзьце паслухмяныя вашым настаўнікам і будзьце ім пакорныя, бо яны нядрэмна рупяцца дзеля вашых душ, як тыя, што будуць даваць справаздачу, — каб яны гэта рабілі з радасцю, а не цяжка ўздыхаючы, бо гэта было б некарысна для вас.
 
Слухайце старэйшых вашых і падпарадкоўвайцеся ім. Яны бо памятаюць аб тым, што павінны разлічыцца перад Богам за вашы душы. Дапамагайце ім, каб яны гэта з радасьцю выконвалі, а не са стогнамі, бо гэта не на карысьць вам.

Маліцеся за нас: бо мы перакананыя, што маем добрае сумленне, ва ўсім хочучы паводзіць сябе добра.
 
Маліцеся за нас, бо ўпэўнены мы ў тым, што маем чыстае сумленьне, стараючыся добра ў ва ўсім паступаць.

Асабліва ж прашу гэта рабіць, каб я хутчэй быў вернуты вам.
 
Тым больш умольваю вас прычыніцца да таго, каб чым хутчэй мог я вярнуцца да вас.

А Бог міру, Той, Які ўзвёў з мёртвых нашага Госпада Ісуса, вялікага Пастыра авечак Крывёю вечнага запавету,
 
Хай жа Бог супакою, Які падняў з умёршых Вялікага Пастыра ў крыві Вечнага Тэстаманта Госпада нашага Езуса Хрыстуса,

няхай удасканальвае вас у кожнай добрай справе для выканання Яго волі, робячы ў нас10 тое, што Яму даспадобы, праз Ісуса Хрыста; Яму слава навекі вечныя! Амін.
 
пакіруе вас да ўсякага дабра, каб спаўнялі Яго волю, выковаючы ўсё, што Яму падабаецца — праз Езуса Хрыстуса, Якому хвала на векі вечныя. Аман.

Прашу ж вас, браты, прыміце слова гэтага падбадзёрвання; бо і напісаў я вам коратка.
 
Прашу ж вас, браты, прыміце слова заахвоты. Бо толькі ня многа напісаў я вам.

Ведайце, што наш брат Цімафей вызвалены, з якім, калі ён хутка прыйдзе, я ўбачу вас.
 
Ведаеце, што брат наш Цімафей выпушчаны. З ім, калі хутка прыбудзе, пабачу вас.

Прывітайце ўсіх, хто вядзе вас, і ўсіх святых. Вітаюць вас тыя, хто з Італіі.
 
Прывітайце ўсіх вашых старэйшын і сьвятых. Перасылаюць вам паклон з Італіі браты.

Божая ласка няхай будзе з усімі вамі. [Амін.]
 
Ласка з вамі ўсімі. Аман.