1 да Карынфянаў 16 разьдзел
Першае пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад Праваслаўнай Царквы
А што датычыць збору ахвяраванняў для святых, рабіце так, як устанавіў я ў Цэрквах Галатыйскіх:
А што датычыць збору ахвяраванняў для святых, рабіце так, як устанавіў я ў Цэрквах Галатыйскіх:
у першы дзень тыдня кожны з вас няхай адкладае і зберагае столькі, колькі дазволіць яго дастатак, каб не збіраць ахвяраванняў тады, калі я прыйду.
у першы дзень тыдня кожны з вас няхай адкладае і зберагае столькі, колькі дазволіць яго дастатак, каб не збіраць ахвяраванняў тады, калі я прыйду.
Калі ж прыбуду, то тых, каго вы палíчыце годнымі, я з пісьмамі адпраўлю, каб занесці ваш дар у Іерусалім.
Калі ж прыбуду, то тых, каго вы палíчыце годнымі, я з пісьмамі адпраўлю, каб занесці ваш дар у Іерусалім.
А калі варта будзе і мне пайсці, то яны пойдуць са мною.
А калі варта будзе і мне пайсці, то яны пойдуць са мною.
Я прыйду да вас, калі прайду Македонію; бо я іду праз Македонію.
Я прыйду да вас, калі прайду Македонію; бо я іду праз Македонію.
У вас жа, магчыма, затрымаюся, а то і перазімую, каб вы правялі мяне туды, куды я пайду.
У вас жа, магчыма, затрымаюся, а то і перазімую, каб вы правялі мяне туды, куды я пайду.
Бо я не хачу з вамі цяпер бачыцца мімаходзь, а спадзяюся застацца ў вас на нейкі час, калі Гасподзь дазволіць.
Бо я не хачу з вамі цяпер бачыцца мімаходзь, а спадзяюся застацца ў вас на нейкі час, калі Гасподзь дазволіць.
У Эфесе ж я застану́ся да Пяцідзесятніцы;
У Эфесе ж я застану́ся да Пяцідзесятніцы;
бо перада мною адчынены вялікія дзверы для дзейнасці, ды праціўнікаў многа.
бо перада мною адчынены вялікія дзверы для дзейнасці, ды праціўнікаў многа.
Калі ж прыйдзе Цімафей, глядзіце, каб у бяспецы быў ён у вас, таму што ён робіць справу Гасподнюю, як і я;
Калі ж прыйдзе Цімафей, глядзіце, каб у бяспецы быў ён у вас, таму што ён робіць справу Гасподнюю, як і я;
дык няхай ніхто не пагарджае ім, а правядзіце яго з мірам, каб ён прыйшоў да мяне, бо я чакаю яго з братамі.
дык няхай ніхто не пагарджае ім, а правядзіце яго з мірам, каб ён прыйшоў да мяне, бо я чакаю яго з братамі.
А што датычыць брата Апалоса, то я вельмі прасіў яго, каб ён з братамі пайшоў да вас; але ён ніяк не жадаў ісці цяпер, а прыйдзе, калі будзе мець нагоду.
А што датычыць брата Апалоса, то я вельмі прасіў яго, каб ён з братамі пайшоў да вас; але ён ніяк не жадаў ісці цяпер, а прыйдзе, калі будзе мець нагоду.
Трывайце, стойце ў веры, будзьце мужнымі, мацуйцеся;
Трывайце, стойце ў веры, будзьце мужнымі, мацуйцеся;
усё ў вас няхай будзе з любоўю.
усё ў вас няхай будзе з любоўю.
Прашу вас, браты, — вы ведаеце сямейства Сцяфана, што яно стала пе́ршынцам Ахаіі і яны прысвяцілі сябе служэнню святым, —
Прашу вас, браты, — вы ведаеце сямейства Сцяфана, што яно стала пе́ршынцам Ахаіі і яны прысвяцілі сябе служэнню святым, —
каб і вы падпарадкоўваліся такім, і кожнаму, хто дапамагае і працуе.
каб і вы падпарадкоўваліся такім, і кожнаму, хто дапамагае і працуе.
Я рады прыбыццю́ Сцяфана, Фартуната і Ахаіка: таму што яны замянілі для мяне вашу адсутнасць,
Я рады прыбыццю́ Сцяфана, Фартуната і Ахаіка: таму што яны замянілі для мяне вашу адсутнасць,
бо яны супакоілі мой і ваш дух. Дык шануйце такіх.
бо яны супакоілі мой і ваш дух. Дык шануйце такіх.
Вітаюць вас Цэрквы Асійскія; вітаюць вас у Госпадзе шчыра Акіла і Прыскіла з іх дамашняю Царквою.
Вітаюць вас Цэрквы Асійскія; вітаюць вас у Госпадзе шчыра Акіла і Прыскіла з іх дамашняю Царквою.
Вітаюць вас усе браты. Вітайце адзін аднаго святым пацалункам.
Вітаюць вас усе браты. Вітайце адзін аднаго святым пацалункам.
Вітанне рукою маёю, Паўлаваю.
Вітанне рукою маёю, Паўлаваю.
Хто не лю́біць Госпада Іісуса Хрыста, ана́фема, мара́н-афа́.
Хто не лю́біць Госпада Іісуса Хрыста, ана́фема, мара́н-афа́.
Благадаць Госпада Іісуса Хрыста з усімі вамі,
Благадаць Госпада Іісуса Хрыста з усімі вамі,
і любоў мая́ з усімі вамі ў Хрысце Іісусе. Амінь.
і любоў мая́ з усімі вамі ў Хрысце Іісусе. Амінь.