1 да Карынфянаў 16 разьдзел

Першае пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Анатоля Клышкi → Пераклад Праваслаўнай Царквы

 
 

А што да збору для святых, то як я пастанавіў цэрквам Галатыі, так і вы зрабіце.
 
А што датычыць збору ахвяраванняў для святых, рабіце так, як устанавіў я ў Цэрквах Галатыйскіх:

У першы дзень тыдня кожны з вас няхай адкладвае, зберагаючы, у сябе, што ўдасца, каб не было збораў, калі я прыйду.
 
у першы дзень тыдня кожны з вас няхай адкладае і зберагае столькі, колькі дазволіць яго дастатак, каб не збіраць ахвяраванняў тады, калі я прыйду.

А калі прыйду, то тых, каго вы ўхваліце, пашлю з лістамі занесці ваш дар у Іерусалім;
 
Калі ж прыбуду, то тых, каго вы палíчыце годнымі, я з пісьмамі адпраўлю, каб занесці ваш дар у Іерусалім.

а калі прыстойна будзе і мне ісці, яны пойдуць са мною.
 
А калі варта будзе і мне пайсці, то яны пойдуць са мною.

А прыйду я да вас, калі прайду праз Македонію, бо я праходжу праз Македонію.
 
Я прыйду да вас, калі прайду Македонію; бо я іду праз Македонію.

І, можа, пажыву ў вас ці нават перазімую, каб вы правялі мяне, куды я пайду.
 
У вас жа, магчыма, затрымаюся, а то і перазімую, каб вы правялі мяне туды, куды я пайду.

Бо я не хачу бачыць вас цяпер мімаходам; бо спадзяюся нейкі час застацца ў вас, калі Госпад дазволіць.
 
Бо я не хачу з вамі цяпер бачыцца мімаходзь, а спадзяюся застацца ў вас на нейкі час, калі Гасподзь дазволіць.

Застануся ж я ў Эфесе да Пяцідзесятніцы,
 
У Эфесе ж я застану́ся да Пяцідзесятніцы;

бо мне адчынены дзверы, вялікія і дзейсныя; і шмат праціўнікаў.
 
бо перада мною адчынены вялікія дзверы для дзейнасці, ды праціўнікаў многа.

А калі прыйдзе Цімафей, глядзіце, каб ён быў у вас у бяспецы, бо ён робіць работу Гасподнюю, як і я.
 
Калі ж прыйдзе Цімафей, глядзіце, каб у бяспецы быў ён у вас, таму што ён робіць справу Гасподнюю, як і я;

Дык няхай ніхто не пагарджае ім. А правядзіце яго з мірам, каб ён прыйшоў да мяне; бо я чакаю яго з братамі.
 
дык няхай ніхто не пагарджае ім, а правядзіце яго з мірам, каб ён прыйшоў да мяне, бо я чакаю яго з братамі.

Што да брата Апалоса, я вельмі прасіў яго, каб ён прыйшоў да вас з братамі; але ў яго зусім не было ахвоты прыйсці цяпер, а ён прыйдзе, калі надарыцца добрая нагода.
 
А што датычыць брата Апалоса, то я вельмі прасіў яго, каб ён з братамі пайшоў да вас; але ён ніяк не жадаў ісці цяпер, а прыйдзе, калі будзе мець нагоду.

Будзьце пільнымі, стойце ў веры, будзьце мужнымі, умацоўвайцеся.
 
Трывайце, стойце ў веры, будзьце мужнымі, мацуйцеся;

Няхай усё ў вас робіцца ў любові.
 
усё ў вас няхай будзе з любоўю.

Прашу вас, браты, — вы ведаеце дом Стэфана, што ён пачатак Ахаіі, і што яны аддалі сябе на служэнне святым,
 
Прашу вас, браты, — вы ведаеце сямейства Сцяфана, што яно стала пе́ршынцам Ахаіі і яны прысвяцілі сябе служэнню святым, —

каб і вы падпарадкаваліся такім і кожнаму, хто дапамагае нам і працуе.
 
каб і вы падпарадкоўваліся такім, і кожнаму, хто дапамагае і працуе.

Я ж радуюся прыходу Стэфана, Фартуната і Ахаіка, таму што яны запоўнілі вашу адсутнасць;
 
Я рады прыбыццю́ Сцяфана, Фартуната і Ахаіка: таму што яны замянілі для мяне вашу адсутнасць,

бо яны супакоілі мой дух і ваш. Дык прызнавайце такіх.
 
бо яны супакоілі мой і ваш дух. Дык шануйце такіх.

Вітаюць вас цэрквы Азіі. Шчыра вітаюць вас у Госпадзе Акіла і Прыска18 разам з царквою, якая ў іх доме.
 
Вітаюць вас Цэрквы Асійскія; вітаюць вас у Госпадзе шчыра Акіла і Прыскіла з іх дамашняю Царквою.

Вітаюць вас усе браты. Прывітайце адзін аднаго святым пацалункам.
 
Вітаюць вас усе браты. Вітайце адзін аднаго святым пацалункам.

Прывітанне — маёю, Паўлавай, рукою.
 
Вітанне рукою маёю, Паўлаваю.

Калі хто не любіць Госпада, няхай будзе анафема19. Марана та20.
 
Хто не лю́біць Госпада Іісуса Хрыста, ана́фема, мара́н-афа́.

Ласка Госпада Ісуса няхай будзе з вамі.
 
Благадаць Госпада Іісуса Хрыста з усімі вамі,

Любоў мая ў Хрысце Ісусе няхай будзе з усімі вамі. [Амін].
 
і любоў мая́ з усімі вамі ў Хрысце Іісусе. Амінь.