Мацьвея 4 разьдзел
Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Сабілы і Малахава → Дабравесця / «Спадчына»; Клышка
Тады Ісус быў заведзены Духам у пустэльню дзеля спакушэньня ад д’ябла.
Тады Ісус быў заведзены Духам у пустэльню, каб д’ябал выпрабаваў Яго.
І, прапасьціўшы сорак дзён і сорак ночаў, нарэшце згаладаўся.
I, прапасціўшыся сорак дзён і сорак начэй, нарэшце адчуў голад.
І, падступіўшыся да Яго, спакусьнік сказаў: калі Ты Сын Бога, скажы, каб каменьні гэтыя зрабіліся хле́бамі.
I, падступіўшы да Яго, спакуснік сказаў: калі Ты Божы Сын, скажы, каб гэтае каменне зрабілася хлябамі.
Ён жа, адказаўшы, сказаў: напісана: ня хлебам адным жыць будзе чалавек, але ўсякім словам, выходзячым з Вуснаў Бога.
А Ён у адказ сказаў: напісана: «не аб хлебе адным будзе жыць чалавек, але аб кожным слове, што зыходзіць з Божых вуснаў».
Потым бярэ Яго д’ябал у сьвятое места і стаўляе Яго на крыле Сьвятыні,
Тады бярэ Яго д’ябал у святы горад і ставіць Яго на крыле святыні,
і кажа Яму: калі Ты Сын Бога, кінься ўніз, бо напісана: «Ангелам Сваім накажа пра Цябе, і на руках панясуць Цябе, каб (Ты) ня выцяўся аб камень Нагою Тваёю».
I кажа Яму: калі Ты Божы Сын, кінься ўніз; бо напісана: «Сваім Анёлам даручыць Ён Цябе» і «на руках панясуць Цябе, каб аб камень выпадкам не спатыкнуў Ты свае нагі».
Ісус сказаў яму: зноў жа напісана: ня спакушай Госпада Бога твайго.
Ісус сказаў яму: напісана яшчэ: «не выпрабоўвай Госпада Бога свайго».
Ізноў бярэ Яго д’ябал на вельмі высокую гару і паказвае Яму ўсе валадарствы сьвету і славу іхнюю.
Зноў бярэ Яго д’ябал на вельмі вы сокую гару і паказвае Яму ўсе царствы свету і славу іх,
І кажа Яму: усё гэтае дам Табе, калі ўпаўшы паклонішся мне.
I кажа Яму: гэта ўсё дам Табе, калі, упаўшы, паклонішся мне.
Тады кажа яму Ісус: адыйдзі шатан, бо напісана: Госпаду, Богу твайму пакланяйся і Яму аднаму служы.
Тады кажа яму Ісус: адыдзі, сатана! бо напісана: «Госпаду Богу свайму будзеш пакланяцца і Яму аднаму будзеш служыць».
Тады пакідае Яго д’ябал, — і вось, Ангелы прыступіліся і служылі Яму,
Тады д’ябал пакідае Яго; і вось Анёлы прыступілі і служылі Яму.
Дачуўшыся ж, што Яан у вязьніцы, Ісус адыйшоў у Галілею.
А Ісус, пачуўшы, што Іаан зняволены, адышоў у Галілею.
І, пакінуўшы Назарэт, прыйшоўшы асеў у Капэрнавуме прыморскім у межах Забулона і Нехталіма,
I, пакінуўшы Назарэт, прыйшоў і пасяліўся ў Капернауме прыморскім, на памежжы Завулона і Нефаліма;
каб збылося ска́занае праз Прарока Гісаю, які кажа:
Каб спраўдзілася сказанае праз Ісаю, прарока, які кажа:
зямля Забулонава і зямля Нехталімава — дарога прыморская на тым баку Ярдану, Галілея паганская.
«Зямля Завулонава і зямля Нефалімава, на прыморскай дарозе, па той бок Іярдана, Галілея язычнікаў!
Народ, які сядзіць у цемры, убачыў сьвятло вялікае, і тым, хто сядзіць у краіне і ценю сьмерці, сьвятло зазьзяла ім.
Народ, што сядзеў у цемры, убачыў вялікае святло, а тым, што сядзяць у краіне смяротнага ценю, узышло святло».
З таго часу Ісус пачаў абвяшчаць і казаць: пакайцеся, бо наблізілася Валадарства Нябёсаў.
З таго часу пачаў Ісус навучаць і казаць: пакайцеся; бо наблізілася Царства Нябеснае!
Праходзячы ж каля мора Галілейскага Ісус убачыў двух братоў, Сымона, якога завуць Пятром, і Андрэя, брата ягонага, якія закідваюць сеткі ў мора, бо яны былі рыбакі.
Праходзячы ж каля Галілейскага мора, Ён убачыў двух братоў: Сімона, названага Пятром, і яго брата Андрэя, што закідвалі сетку ў мора: былі ж яны рыбаловы;
І кажа ім: ідзіце за Мною, і (Я) зраблю вас лаўцамі чалавекаў.
I кажа ім: ідзіце за Мною, і Я зраблю вас лаўцамі людзей.
І яны адразу, пакінуўшы сеткі, пайшлі за Ім.
Яны ж адразу, пакінуўшы сеткі, пайшлі за Ім.
І адтуль прайшоўшы дале́й, убачыў (Ён) іншых двух братоў, Якуба Завядзеявага і Яана, брата ягонага, у чаўне з Завядзеям, бацькам іхным, праўлючых сеткі свае, і паклікаў іх.
I адтуль, ідучы далей, убачыў Ён іншых двух братоў: Якава Зеведзеева і яго брата Іаана ў чаўне з Зеведзеем, іх бацькам, калі яны папраўлялі свае сеткі; і заклікаў іх.
І яны адразу, пакінуўшы човен і бацьку свайго, пайшлі за Ім.
Яны адразу ж, пакінуўшы човен і свайго бацьку, пайшлі за ім.
І хадзіў Ісус па ўсёй Галілеі, навучаючы ў сынагогах іхных і абвяшчаючы Эвангельле Валадарства (Бога) ды аздараўляючы ад усякай хваробы і ўсякай немачы людзей.
I хадзіў Ісус па ўсёй Галілеі, навучаючы іх у сінагогах і абвяшчаючы Дабравесце Царства і вылечваючы ўсялякую хваробу і ўсялякую немач у народзе.
І прайшла пра Яго чутка па ўсёй Сірыі, і прывялі да Яго ўсіх нямоглых, ахопленых рознымі хваробамі і пакутамі, і апанаваных дэманамі, і люнатыкаў, і спаралізаваных, і (Ён) аздаравіў іх.
I разышлася вестка пра Яго па ўсёй Сірыі; і прыводзілі да Яго ўсіх нямоглых, што цярпелі ад розных хвароб і пакут, і апантаных, і лунатыкаў, і спаралізаваных; і Ён вылечваў іх.
І пайшлі за Ім мноствы народу з Галілеі і з Дзесяцігародзьдзя, і зь Ярузаліму, і зь Юдэі, і з-за Ярдану.
I ішлі за ім вялікія натоўпы з Галілеі, і з Дзесяцігарадоўя, і з Іудзеі, і з Заіярдання.