Яна 21 разьдзел

Паводле Яна Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Васіля Сёмухі → Дабравесця / «Спадчына»; Клышка

 
 

Пасьля таго зноў зьявіўся Ісус вучням Сваім пры моры Тыверыядскім. А зьявіўся так:
 
Пасля гэтага зноў з’явіўся Ісус вучням пры моры Тыверыядскім; з’явіўся ж так.

былі разам Сымон Пётр, і Тамаш, называны Блізьнюк, і Натанаіл з Каны Галілейскай, і сыны Зевядзеевыя, і двое іншых з вучняў Ягоных.
 
Былі разам Сіман Пятро і Фама, званы Блізнюк, і Нафанаіл з Каны Галілейскай, і сыны Зеведзеевы, і два іншыя з Яго вучняў.

Сымон Пётр кажа ім: іду лавіць рыбу. Кажуць яму: ідзём і мы з табою. Пайшлі, і адразу ўвайшлі ў лодку, і не злавілі ў тую ноч нічога.
 
Кажа ім Сіман Пятро: «Іду лавіць рыбу». Кажуць яму: «Пойдзем і мы з табою». Выйшлі і селі ў човен, і ў тую ноч не злавілі нічога.

А як ужо разьвіднела, Ісус стаяў на беразе; але вучні не пазналі, што гэта Ісус.
 
І калі ўжо, надыходзіла раніца, стаў Ісус на беразе, але не ведалі вучні, што гэта Ісус.

Ісус кажа ім: дзеці! ці ёсьць у вас ежа якая? Яны адказалі Яму: няма.
 
Дык кажа ім Ісус: «Дзеткі, ці не маеце якой яды?» Яны адказалі Яму: «Не».

А Ён сказаў ім: закіньце нерат па правы бок лодкі, і зловіце. Яны закінулі, і ўжо не маглі выцягнуць нерат ад мноства рыбы.
 
Ён жа сказаў ім: «Закіньце сетку з правага боку чоўна і знойдзеце». Яны закінулі і ўжо не маглі яе выцягнуць з-за мноства рыбы.

Тады вучань, якога любіў Ісус, кажа Пётру: гэта Гасподзь. А Сымон Пётр, пачуўшы, што гэта Гасподзь, апаясаўся шатай, — бо ён быў голы, — і кінуўся ў мора;
 
Тады той вучань, якога любіў Ісус, кажа Пятру: «Гэта Госпад». Сіман жа Пятро, пачуўшы, што гэта Госпад, апаясаўся вопраткаю, бо ён быў голы, і кінуўся ў мора.

а іншыя вучні прыплылі ў лодцы, — бо недалёка былі ад зямлі, локцяў каля дзьвюхсот, — цягнучы нерат з рыбаю.
 
іншыя ж вучні прыплылі ў чоўне (бо былі яны не далёка ад зямлі, локцяў з дзвесце), цягнучы сетку з рыбаю.

А калі выйшлі на зямлю, бачаць раскладзенае вогнішча і на ім ляжыць рыба і хлеб.
 
Калі ж яны зышлі на зямлю, бачаць раскладзены жар і рыбу, што ляжыць на ім, і хлеб.

Ісус кажа ім: прынясеце рыбы, якое вы цяпер налавілі.
 
Кажа ім Ісус: «Прынясіце з тае рыбы, што вы злавілі цяпер».

Сымон Пётр пайшоў і выцягнуў на зямлю нерат зь вялікімі рыбінамі, якіх было сто пяцьдзясят тры; і пры мностве такім не парвалася сетка.
 
Узышоў Сіман Пятро і выцягнуў на зямлю сетку, поўную вялікай рыбы, — сто пяцьдзесят тры; і хоць было гэтулькі, сетка не разарвалася.

Ісус кажа ім: прыйдзеце, абедайце. З вучняў жа ніхто не адважыўся папытацца ў Яго: хто Ты?, ведаючы, што гэта Гасподзь.
 
Кажа ім Ісус: «Хадзіце, снедайце». А ніхто з вучняў не адважыўся спытацца ў Яго: «Ты Хто?» — ведаючы, што гэта Госпад.

Ісус прыходзіць, бярэ хлеб і дае ім, гэтак сама і рыбу.
 
Падыходзіць Ісус і бярэ хлеб і дае ім, і рыбу таксама.

Гэта ўжо трэйці раз зьявіўся Ісус вучням Сваім пасьля ўваскрэсеньня Свайго зь мёртвых.
 
Гэта ўжо трэці раз з’явіўся Ісус вучням, устаўшы з мёртвых.

І калі яны абедалі, Ісус кажа Сымону Пятру: Сымоне Ёнін! ці любіш ты Мяне больш, чым яны? Пётр кажа Яму: так, Госпадзе! Ты ведаеш, што я люблю Цябе. Ісус кажа яму: пасьві ягняты Мае.
 
Калі яны паснедалі, кажа Сіману Пятру Ісус: «Сімане, сыне Іаанаў, ці любіш ты Мяне больш, чым яны?» Той кажа Яму: «Так, Госпадзе, Ты ведаеш, што я люблю Цябе». Кажа яму: «Гадуй Маіх ягнят».

Яшчэ кажа яму другі раз: Сымоне Ёнін! ці любіш ты Мяне? Пётр кажа Яму: так, Госпадзе! Ты ведаеш, што я люблю Цябе. Ісус кажа яму: пасьві авечкі Мае.
 
Кажа яму зноў, другі раз: «Сімане, сыне Іаанаў, ці любіш ты Мяне?» Кажа Яму: «Так, Госпадзе, Ты ведаеш, што я люблю Цябе». Кажа яму: «Пасі Маіх авечак».

Кажа яму трэйці раз: Сымоне Ёнін! ці любіш ты Мяне? Пётр замаркоціўся, што трэйці раз спытаўся ў яго: «ці любіш Мяне?» і сказаў Яму: Госпадзе! Ты ўсё ведаеш; Ты ведаеш, што я люблю Цябе. Ісус кажа яму: пасьві авечкі Мае;
 
Кажа яму трэці раз: «Сімане, сыне Іаанаў, ці любіш ты Мяне?» Засмуціўся Пятро, што Ён сказаў яму трэці раз: «Ці любіш Мяне?» І ён кажа Яму: «Госпадзе, усё Ты ведаеш, Ты ведаеш, што я люблю Цябе». Кажа яму Ісус: «Гадуй Маіх авечак.

праўду, праўду кажу табе: калі ты быў малады, дык апаясваўся сам і хадзіў, куды хацеў; а калі састарышся, дык выцягнеш рукі твае, і другі апаяша цябе і павядзе, куды ня хочаш.
 
Папраўдзе, папраўдзе кажу табе: Калі ты быў маладзейшы, то падпяразваўся і ішоў, куды хацеў; калі ж пастарэеш, працягнеш свае рукі, і іншы падперажэ цябе і павядзе, куды не хочаш».

А сказаў гэта, даючы зразумець, якою сьмерцю Пётр праславіць Бога. І, сказаўшы гэта, кажа яму: ідзі за Мною.
 
А гэта Ён сказаў, даючы зразумець, якою смерцю ён праславіць Бога. І, сказаўшы гэта, кажа яму: «Ідзі ўслед за Мною».

А Пётр, абярнуўшыся, бачыць — за ім ідзе вучань, якога любіў Ісус, і які на вячэры, на грудзі Яму схіліўшыся, сказаў: Госпадзе! хто Цябе прадасьць?
 
Абярнуўшыся, Пятро бачыць, што следам ідзе вучань, якога любіў Ісус, той самы, які і прыпаў на вячэры да Яго грудзей і сказаў: «Госпадзе, хто прадасць Цябе?»

Яго ўбачыўшы, Пётр кажа Ісусу: Госпадзе! а ён што?
 
Дык, убачыўшы таго, Пятро кажа Ісусу: «Госпадзе, а ён што?»

Ісус кажа яму: калі Я хачу, каб ён заставаўся, пакуль прыйду, што табе да таго? ты ідзі за Мною.
 
Кажа яму Ісус: «Калі Я хачу, каб ён заставаўся аж пакуль прыйду, што табе? Ты ідзі ўслед за Мною».

І пранеслася гэтае слова паміж братамі, што вучань той не памрэ. Але Ісус не сказаў яму, што не памрэ, а: калі Я хачу, каб ён заставаўся, пакуль прыйду, што табе да таго?
 
І разышлося гэтае слова між братамі, што той вучань не памрэ. Але не сказаў яму Ісус, што той не памрэ, але: «калі Я хачу, каб ён заставаўся аж пакуль прыйду, [што табе?]»

Гэты вучань і сьведчыць пра гэта і напісаў гэта: і ведаем, што ў ісьціне сьведчаньне ягонае.
 
Ён і ёсць той вучань, што сведчыць пра гэта і напісаў гэта, і мы ведаем, што праўдзівае яго сведчанне.

Многа й іншага стварыў Ісус; але калі б пісаць пра тое падрабязна, дык, думаю, і самому сьвету не ўвабраць напісаных кніг. Амін.
 
Ёсць жа і шмат іншага, што зрабіў Ісус: калі б пра ўсё гэта пісалася, думаю, што і сам свет не ўмясціў бы тых напісаных кніг. [Амін].