Яна 21 разьдзел
Паводле Яна Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Антонія Бокуна → Дабравесця / «Спадчына»; Клышка
Пасьля гэтага ізноў зьявіўся Ісус вучням Сваім ля мора Тыбэрыядзкага. Зьявіўся Ён вось як:
Пасля гэтага зноў з’явіўся Ісус вучням пры моры Тыверыядскім; з’явіўся ж так.
былі разам Сымон Пётар і Тамаш, называны Блізьнюк, і Натанаэль з Каны Галілейскай, і сыны Заўдыя, і двое другіх з вучняў Ягоных.
Былі разам Сіман Пятро і Фама, званы Блізнюк, і Нафанаіл з Каны Галілейскай, і сыны Зеведзеевы, і два іншыя з Яго вучняў.
Кажа ім Сымон Пётар: «Іду лавіць рыбу». Кажуць яму: «Пойдзем і мы з табою». Яны выйшлі і адразу ўвайшлі ў човен, і не злавілі ў тую ноч нічога.
Кажа ім Сіман Пятро: «Іду лавіць рыбу». Кажуць яму: «Пойдзем і мы з табою». Выйшлі і селі ў човен, і ў тую ноч не злавілі нічога.
Калі ўжо настала раніца, Ісус стаў на беразе, але вучні не пазналі, што гэта Ісус.
І калі ўжо, надыходзіла раніца, стаў Ісус на беразе, але не ведалі вучні, што гэта Ісус.
Кажа ім Ісус: «Дзеці! Ці маеце нейкі пасілак?» Яны адказалі Яму: «Не».
Дык кажа ім Ісус: «Дзеткі, ці не маеце якой яды?» Яны адказалі Яму: «Не».
Ён жа сказаў ім: «Закіньце нерат на правы бок чаўна і зловіце». Тады яны закінулі, і ўжо не маглі яго выцягнуць дзеля мноства рыбы.
Ён жа сказаў ім: «Закіньце сетку з правага боку чоўна і знойдзеце». Яны закінулі і ўжо не маглі яе выцягнуць з-за мноства рыбы.
Тады той вучань, якога любіў Ісус, кажа Пятру: «Гэта Госпад». Сымон жа Пётар, пачуўшы, што гэта Госпад, падперазаўся кашуляю, бо быў голы, і кінуўся ў мора.
Тады той вучань, якога любіў Ісус, кажа Пятру: «Гэта Госпад». Сіман жа Пятро, пачуўшы, што гэта Госпад, апаясаўся вопраткаю, бо ён быў голы, і кінуўся ў мора.
А іншыя вучні прыплылі ў чаўне, бо не былі далёка ад зямлі, локцяў каля двухсот, цягнучы нерат з рыбаю.
іншыя ж вучні прыплылі ў чоўне (бо былі яны не далёка ад зямлі, локцяў з дзвесце), цягнучы сетку з рыбаю.
Калі ж выйшлі на зямлю, бачаць раскладзены агонь і рыбу, што ляжала на ім, і хлеб.
Калі ж яны зышлі на зямлю, бачаць раскладзены жар і рыбу, што ляжыць на ім, і хлеб.
Кажа ім Ісус: «Прынясіце з тае рыбы, якую вы цяпер злавілі».
Кажа ім Ісус: «Прынясіце з тае рыбы, што вы злавілі цяпер».
Сымон Пётар пайшоў і выцягнуў на зямлю нерат, поўны вялікіх рыбаў, якіх было сто пяцьдзясят тры, і пры гэткай колькасьці нерат не падраўся.
Узышоў Сіман Пятро і выцягнуў на зямлю сетку, поўную вялікай рыбы, — сто пяцьдзесят тры; і хоць было гэтулькі, сетка не разарвалася.
Кажа ім Ісус: «Ідзіце, абедайце». З вучняў жа ніхто не адважыўся даведвацца ў Яго: «Хто Ты?», бо ведалі, што гэта Госпад.
Кажа ім Ісус: «Хадзіце, снедайце». А ніхто з вучняў не адважыўся спытацца ў Яго: «Ты Хто?» — ведаючы, што гэта Госпад.
Прыходзіць тады Ісус, і бярэ хлеб, і дае ім; таксама і рыбу.
Падыходзіць Ісус і бярэ хлеб і дае ім, і рыбу таксама.
Гэта ўжо трэці раз зьявіўся Ісус вучням Сваім пасьля ўваскрасеньня з мёртвых.
Гэта ўжо трэці раз з’явіўся Ісус вучням, устаўшы з мёртвых.
Калі ж яны абедалі, Ісус кажа Сымону Пятру: «Сымон Ёнін, ці любіш ты Мяне больш, чым гэтыя?» Той кажа Яму: «Так, Госпадзе! Ты ведаеш, што я сябрую з Табою». Ён кажа яму: «Даглядай ягнятак Маіх».
Калі яны паснедалі, кажа Сіману Пятру Ісус: «Сімане, сыне Іаанаў, ці любіш ты Мяне больш, чым яны?» Той кажа Яму: «Так, Госпадзе, Ты ведаеш, што я люблю Цябе». Кажа яму: «Гадуй Маіх ягнят».
Зноў кажа яму другі раз: «Сымон Ёнін, ці любіш ты Мяне?» Той кажа Яму: «Так, Госпадзе! Ты ведаеш, што я сябрую з Табою». Ён кажа яму: «Пасьві авечак Маіх».
Кажа яму зноў, другі раз: «Сімане, сыне Іаанаў, ці любіш ты Мяне?» Кажа Яму: «Так, Госпадзе, Ты ведаеш, што я люблю Цябе». Кажа яму: «Пасі Маіх авечак».
Кажа яму трэці раз: «Сымон Ёнін, ці сябруеш ты са Мною?» Засмуціўся Пётар, што трэці раз спытаўся ў яго: «Ці сябруеш ты са Мною?», і сказаў Яму: «Госпадзе! Ты ўсё ведаеш, Ты ведаеш, што я сябрую з Табою!» Кажа яму Ісус: «Даглядай авечак Маіх.
Кажа яму трэці раз: «Сімане, сыне Іаанаў, ці любіш ты Мяне?» Засмуціўся Пятро, што Ён сказаў яму трэці раз: «Ці любіш Мяне?» І ён кажа Яму: «Госпадзе, усё Ты ведаеш, Ты ведаеш, што я люблю Цябе». Кажа яму Ісус: «Гадуй Маіх авечак.
Сапраўды, сапраўды кажу табе: калі ты быў малады, дык падпаясваўся сам і хадзіў, куды хацеў; а як састарэеш, выцягнеш рукі твае, і другі цябе падпаяша і павядзе, куды ня хочаш».
Папраўдзе, папраўдзе кажу табе: Калі ты быў маладзейшы, то падпяразваўся і ішоў, куды хацеў; калі ж пастарэеш, працягнеш свае рукі, і іншы падперажэ цябе і павядзе, куды не хочаш».
А гэта Ён сказаў, даючы знак, якою сьмерцю той праславіць Бога. І, сказаўшы гэтае, кажа яму: «Ідзі за Мною».
А гэта Ён сказаў, даючы зразумець, якою смерцю ён праславіць Бога. І, сказаўшы гэта, кажа яму: «Ідзі ўслед за Мною».
Павярнуўшыся, Пётар бачыць, што ідзе за ім вучань, якога любіў Ісус і які на вячэры ўзьлёг ля грудзей Ягоных, і сказаў: «Госпадзе! Хто той, які выдасьць Цябе?»
Абярнуўшыся, Пятро бачыць, што следам ідзе вучань, якога любіў Ісус, той самы, які і прыпаў на вячэры да Яго грудзей і сказаў: «Госпадзе, хто прадасць Цябе?»
Убачыўшы яго, Пётар кажа Ісусу: «Госпадзе! А ён што?»
Дык, убачыўшы таго, Пятро кажа Ісусу: «Госпадзе, а ён што?»
Кажа яму Ісус: «Калі Я хачу, каб ён застаўся, пакуль прыйду, што табе? Ты ідзі за Мною!»
Кажа яму Ісус: «Калі Я хачу, каб ён заставаўся аж пакуль прыйду, што табе? Ты ідзі ўслед за Мною».
Тады прайшло слова гэтае між братоў, што вучань той не памрэ. Але Ісус не сказаў яму, што ён не памрэ, але: «Калі Я хачу, каб ён застаўся, пакуль прыйду, што табе?»
І разышлося гэтае слова між братамі, што той вучань не памрэ. Але не сказаў яму Ісус, што той не памрэ, але: «калі Я хачу, каб ён заставаўся аж пакуль прыйду, [што табе?]»
Гэты вучань і сьведчыць пра гэтае, і напісаў гэта. І мы ведаем, што праўдзівае сьведчаньне ягонае.
Ён і ёсць той вучань, што сведчыць пра гэта і напісаў гэта, і мы ведаем, што праўдзівае яго сведчанне.
Ёсьць таксама шмат іншага, што ўчыніў Ісус, але, каб напісаць гэта асобна, дык, я мяркую, і самому сьвету не зьмясьціць напісаных кнігаў. Амэн.
Ёсць жа і шмат іншага, што зрабіў Ісус: калі б пра ўсё гэта пісалася, думаю, што і сам свет не ўмясціў бы тых напісаных кніг. [Амін].