Марка 1 разьдзел
Паводле Марка Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Антонія Бокуна → Дабравесця / «Спадчына»; Клышка
Пачатак Эвангельля Ісуса Хрыста, Сына Божага.
Пачатак Дабравесця Ісуса Хрыста, [Божага Сына].
Як напісана ў Прарокаў: «Вось Я пасылаю анёла Майго перад абліччам Тваім, які пракладзе шлях Твой перад Табою.
Як напісана ў прарока Ісаі: «Вось пасылаю перад Тваё аблічча Свайго пасланца, які падрыхтуе Тваю дарогу;
Голас таго, хто кліча ў пустыні: Падрыхтуйце шлях Госпаду, простымі рабіце сьцежкі Яго».
Вокліч прапаведніка ў пустэльні; Падрыхтуйце дарогу Гасподнюю, простымі зрабіце сцежкі Яго!»
Зьявіўся Ян, хрысьцячы ў пустыні і абвяшчаючы хрышчэньне навяртаньня дзеля адпушчэньня грахоў.
Выступіў Іаан, хрысцячы ў пустэльні і абвяшчаючы хрышчэнне пакаяння дзеля адпушчэння грахоў.
І выходзіла да яго ўся краіна Юдэйская і ўсе Ерусалімцы, і ўсе былі ім хрышчаны ў рацэ Ярдан, вызнаючы грахі свае.
І выходзілі да яго ўся Іудзейская краіна і ўсе ерусалімляне, і хрысціліся ад яго ў рацэ Іярдане, вызнаючы свае грахі.
І быў Ян апрануты ў вярблюдавы волас, і скураны пояс на паясьніцы яго, і еў ён саранчу і дзікі мёд.
І быў Іаан у вопратцы з вярблюджай воуны і са скураным поясам на паясніцы сваёй, а жывіўся саранчою ды дзікім мёдам.
І абвяшчаў ён, кажучы: «Ідзе за мной Дужэйшы за мяне, Якому я ня варты, нахіліўшыся, разьвязаць рамень сандалаў Ягоных.
І абвяшчаў, кажучы: «Ідзе за мною Мацнейшы за мяне, у Якога я няварты, нахіліўшыся, развязаць рамень Яго сандаляў.
Я хрышчу вас вадой, а Ён будзе хрысьціць вас Духам Сьвятым».
Я хрысціў вас вадою, а Ён будзе хрысціць вас Духам Святым».
І сталася ў тыя дні, прыйшоў Ісус з Назарэту Галілейскага і быў ахрышчаны Янам у Ярдане.
І было ў тыя дні: прыйшоў Ісус з Назарэта Галілейскага і хрысціўся ў Іярдане ад Іаана.
І адразу, як выходзіў з вады, убачыў адкрытае неба і Духа, як голуба, што зыходзіў на Яго.
І адразу, выходзячы з вады, убачыў Ён, што раскрываюцца нябёсы, і Духа, як голуба, што сходзіць на Яго;
І голас быў з неба: «Ты — Сын Мой улюбёны, у Якім маю ўпадабаньне».
І голас пачуўся з нябёсаў: «Ты Мой Сын улюбёны, у Табе Маё задавальненне».
І адразу Дух вядзе Яго ў пустыню.
І адразу Дух гоніць Яго ў пустэльню.
І быў Ён там у пустыні сорак дзён, спакушваны шатанам; і быў між зьвяроў, і анёлы паслугавалі Яму.
І быў Ён у пустэльні сорак дзён і выпрабоўваў Яго сатана; і быў са зверыною, і анёлы служылі Яму.
А пасьля таго, як Ян быў выдадзены, прыйшоў Ісус у Галілею, абвяшчаючы Эвангельле Валадарства Божага
А пасля таго, як Іаана выдалі, прыйшоў Ісус у Галілею, абвяшчаючы Божае Дабравесце
і кажучы, што споўніўся час і наблізілася Валадарства Божае: «Навярніцеся і верце ў Эвангельле!»
і кажучы: «Збыліся часы і наблізілася Божае Царства; пакайцеся і веруйце ў Дабравесце».
І, праходзячы каля мора Галілейскага, убачыў Сымона і Андрэя, брата ягонага, што закідвалі [нерат] у мора, бо былі яны рыбаловамі.
А калі Ён праходзіў паўз Галілейскае мора, убачыў Сімана і Андрэя, Сіманавага брата, калі яны закідалі сетку ў мора: бо яны былі рыбаловы.
І сказаў ім Ісус: «Ідзіце за Мною, і Я зраблю вас лаўцамі людзей».
І сказаў ім Ісус: «Ідзіце за Мною, і Я зраблю вас лаўцамі людзей».
І адразу, пакінуўшы сеткі свае, яны пайшлі за Ім.
І, адразу пакінуўшы сеткі, яны пайшлі ўслед за Ім.
І, адыйшоўшыся адтуль недалёка, убачыў Ён Якуба Заўдыявага і Яна, брата ягонага, як яны ў чаўне напраўлялі сеткі.
А прайшоўшы крыху, убачыў Ён Якава Зевядзеевага і яго брата Іаана, як яны, таксама ў чоўне, папраўлялі сетку,
І адразу паклікаў іх. І яны, пакінуўшы бацьку свайго Заўдыя ў чаўне з работнікамі, пайшлі за Ім.
і адразу паклікаў іх. І яны, пакінуўшы свайго бацьку Зевядзея ў чоўне з наймітамі, пайшлі за Ім.
І ўваходзяць у Капэрнаум. І адразу ў суботу, увайшоўшы ў сынагогу, Ён навучаў.
І ўваходзяць яны ў Капернаум; і Ён адразу ў суботу, увайшоўшы ў сінагогу, вучыў.
І ўсе дзівіліся з вучэньня Ягонага, бо Ён вучыў іх як той, хто мае ўладу, а не як кніжнікі.
І ўсе здзіўляліся Яго навуцы: бо Ён вучыў іх як паўнамоцны, а не як кніжнікі.
І быў у сынагозе іхняй чалавек, [апанаваны] духам нячыстым, і закрычаў ён,
І адразу чалавек з нячыстым духам, што быў у сінагозе, закрычаў,
кажучы: «Пакінь! Што нам і Табе, Ісус Назарэец? Ты прыйшоў загубіць нас? Ведаю Цябе, хто Ты, Сьвяты Божы!»
кажучы: «Што табе да нас, Ісусе Назаранін? Ты прыйшоў загубіць нас? Я ведаю Цябе, хто Ты, Божы Святы».
Але прыгразіў яму Ісус, кажучы: «Замаўчы і выйдзі з яго!»
Але Ісус забараніў яму, кажучы: «Змоўкні і выйдзі з яго!»
І нячысты дух, тузануўшы яго і загаласіўшы моцным голасам, выйшаў з яго.
І нячысты дух, страсянуўшы яго і ўскрыкнуўшы моцным голасам, выйшаў з яго.
І аслупянелі ўсе, таму пыталіся адзін аднаго, кажучы: «Што гэта? Што гэта за новае вучэньне, што з уладаю загадвае нячыстым духам, і яны слухаюцца Яго?»
І жахнуліся ўсе, так што пыталіся адзін у аднаго, кажучы: «Што гэта такое? Навука новая з уладаю? І нячыстымі духамі Ён загадвае, і яны слухаюцца Яго».
І адразу пайшла чутка пра Яго паўсюль у-ва ўсёй ваколіцы Галілейскай.
І адразу погаласка пра Яго разышлася скрозь па ўсіх ваколіцах Галілеі.
І, адразу выйшаўшы з сынагогі, прыйшлі яны ў дом Сымона і Андрэя разам з Якубам і Янам.
І адразу, выйшаўшы з сінагогі, яны з Якавам і Іаанам пайшлі ў дом Сімана і Андрэя.
Цешча ж Сымона ляжала ў гарачцы, і адразу кажуць Яму пра яе.
А Сіманава цешча ляжала у гарачцы, і адразу кажуць Яму пра яе.
І, падыйшоўшы, Ён падняў яе, узяўшы за руку, і адразу пакінула яе гарачка, і яна паслугавала ім.
І, падышоўшы, Ён падняў яе, узяўшы за руку; і гарачка адпусціла яе, і яна прыслугоўвала ім.
А калі настаў вечар, як сонца зайшло, прыносілі да Яго ўсіх хворых і апанаваных дэманамі;
А як надышоў вечар і зайшло сонца, прыносілі да Яго ўсіх нямоглых і апантаных;
і ўвесь горад сабраўся перад дзьвярыма.
І сабраўся ўвесь горад да дзвярэй.
І Ён аздаравіў многіх хворых на розныя хваробы, і многіх дэманаў выгнаў, і не дазваляў дэманам гаварыць, што яны ведаюць, што Ён — Хрыстос.
І Ён вылечыў многіх заняпалых на розныя хваробы і шмат дэманаў выгнаў і не дазволіў дэманам гаварыць, бо яны ведалі Яго.
І раніцай, на самым досьвітку ўстаўшы, выйшаў, і пайшоў у пустыннае месца, і там маліўся.
І вельмі рана, яшчэ нацямку ўстаўшы, выйшаў Ён і пайшоў у пустэльнае месца і там маліўся.
І пайшлі за Ім Сымон і тыя, што з ім [былі],
І паспяшаліся за Ім Сіман і тыя, што былі з Ім.
і, знайшоўшы Яго, кажуць Яму: «Усе шукаюць Цябе».
І, знайшоўшы Яго, кажуць: «Усе шукаюць Цябе».
А Ён кажа ім: «Хадзем у бліжэйшыя паселішчы, каб і там Я абвяшчаў, бо Я дзеля гэтага прыйшоў».
І кажа Ён ім: «Хадзем у іншыя бліжэйшыя мястэчкі каб Мне і там абвяшчаць: бо на тое Я і выйшаў».
І Ён абвяшчаў у сынагогах іхніх па ўсёй Галілеі і выганяў дэманаў.
І пайшоў Ён, абвяшчаючы ў іх сінагогах па ўсёй Галілеі і выганяючы дэманаў.
І прыходзіць да Яго пракажоны, просячы Яго і падаючы перад Ім на калені, і кажучы Яму: «Калі хочаш, можаш мяне ачысьціць».
І прыходзіць да Яго пракажоны і просіць (упаўшы на калені), кажучы Яму: «Калі Ты хочаш, можаш ачысціць мяне».
Дык Ісус, зьлітаваўшыся, працягнуў руку і дакрануўся да яго, і кажа яму: «Хачу, будзь ачышчаны».
І, злітаваўшыся, Ён працягнуў руку, дакрануўся і кажа яму: «Хачу — ачысціся».
І калі сказаў, адразу зыйшла з яго праказа і стаў ачышчаны.
І адразу зышла з яго праказа, і ён ачысціўся.
І, грозна глянуўшы на яго, адразу выправіў яго,
І, сурова наказаўшы яму, Ён адразу адаслаў яго;
і сказаў яму: «Глядзі, нікому нічога не кажы, але ідзі, пакажыся сьвятару і прынясі за ачышчэньне сваё тое, што загадаў Майсей, дзеля сьведчаньня ім».
І кажа яму: глядзі, нікому нічога не кажы, але ідзі, пакажыся святару і прынясі за сваё ачышчэнне, што загадаў Майсей, у сведчанне ім.
Але ён, выйшаўшы, пачаў шмат абвяшчаць і шырыць кругом гэта слова, што [Ісус] ужо ня мог адкрыта ўвайсьці ў горад, але быў вонкі, у мясьцінах пустынных. І прыходзілі да Яго адусюль.
А той, выйшаўшы, пачаў шмат абвяшчаць, расказваць пра тое, што адбылося, так, што Ён не мог адкрыта ўвайсці ў горад, а быў наводшыбе ў пустэльных месцах. І прыходзілі да Яго адусюль.