Да Каласянаў 4 разьдзел
Пасланьне да Каласянаў
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Чарняўскага 2003
Гаспадарове, справядліва й пасьціва із слугамі абходзьцеся, ведаючы, што й вы маеце Гаспадара ў нябёсах.
Гаспадары, аддавайце нявольнікам тое, што [ім належыць] справядліва і па праву, ведаючы, што і вы маеце Госпада ў небе.
Трывайце ў малітве, будучы чукавымі ў ёй з падзякаю;
Трывайце ў малітве, чувайце ў ёй з падзякаю,
Маліцеся заразом і за нас, каб Бог адчыніў нам дзьверы слова казаць тайну Хрыстову, за каторую я спутаны,
молячыся поруч і за нас, каб Бог адчыніў нам дзверы слова, каб выказаць таямніцу Хрыстову, дзеля якой я стаўся вязнем,
Каб я аб’яўляў яе, як належа казаць.
каб выявіць яе, як мне належыць, моваю.
З навоннымі абходзьцеся мудра, карыстаючы з прыгоднага часу.
Адносна тых, што звонку, паступайце мудра, здабываючы час.
Няхай слова ваша заўсёды будзе ў ласцы, закрашана сольлю, каб вы ведалі, як адказаваць кажнаму.
Слова вашае хай будзе заўсёды ласкавае, прыпраўленае соллю, каб вы ведалі, як што каму належыць адказаць.
Празь мяне паведаме вам усе Тыхік, умілаваны брат а верны слугачы а сунявольнік у Спадару,
Пра мяне ўсё вам раскажа Тыхік, найдаражэйшы брат, і верны слуга, і супрацоўнік у Госпадзе,
Каторага я паслаў да вас дзеля тога самага, каб вы даведаліся, як мы маемся, і каб пацешыў сэрцы вашыя,
якога я паслаў да вас для таго, каб вы даведаліся, як нашыя справы, і ўсцешыліся сэрцамі вашымі,
З Анісімам, верным а ўмілаваным братам, каторы з вас. Яны накажуць вам праз усе туташняе.
разам з Анісімам, улюбёным і верным братам, які з вашых; усё, што тут робіцца, яны раскажуць вам.
Здаровае вас Арыстарх, сувязень мой, а Марка, сястрыч Варнавы (праз каторага вы адзяржалі паручэньне: як прыйдзе да вас, прыміце яго),
Вітае вас Арыстарх, вязень разам са мной, і Марк, сваяк Барнабы, — адносна якога вы ўжо атрымалі даручэнні: калі прыбудзе да вас, прыміце яго, —
А Ісус, званы Юстам, каторыя з абразаньня. Гэта адзіныя супрацаўні дзеля гаспадарства Божага, што былі пацехаю імне.
і Ісус, называны Юстам, які з абрэзаных; толькі яны адны — памагатары для Валадарства Божага; яны былі мне ўцехаю.
Здаровае вас Епафра, з вас, нявольнік Хрыста Ісуса, што заўсёды змагаецца за вас у малітвах, каб трывалі дасканальныя й супоўна пераканаўшыся ў вусёй волі Божай.
Вітае вас Эпафрас, што з вас, слуга Хрыста Ісуса, заўсёды руплівы ў малітвах за вас, каб сталіся вы дасканалымі і напоўніліся ўсякай воляй Божай.
Сьветчу празь яго, што ён мае вялікую рупатлівасьць праз вас і тых, што ў Ляодыццы а ў Гіераполю.
Сведчу вам адносна яго, што шмат ён папрацаваў для вас і для тых, якія ў Лаадыцэі і Герапалісе.
Здаровае вас Лука, лекар умілаваны, а Дзімас.
Вітае вас Лука, лекар найдаражэйшы, і Дэмас.
Паздароўце братоў у Ляодыццы а Німфу а Царкву, што ў доме ягоным.
Прывітайце братоў, якія ёсць у Лаадыцэі, і Німфана, і царкву ў яго доме.
Як толькі ліст гэты будзе прачытаны ў вас, парупцеся, каб ён быў прачытаны і ў Царкве Ляодыцкай, і каб вы таксама прачыталі, каторы зь Ляодыкі.
І калі гэта пісьмо будзе прачытана ў вас, зрабіце, каб і ў царкве Лаадыцэйскай было яно прачытана, а тое, што з Лаадыцэі, прачытайце і вы.
І скажыце Архіпу: «Глядзі, каб ты выпаўніў службу, каторую ты прыняў у Спадару».
І скажыце Архіпу: «Глядзі, каб выканаў паслугу, якую атрымаў ад Госпада».
Здарованьне рукою маёй Паўлавай. Памятуйце на путы мае. Ласка з вамі.
Прывітанне маёю рукой, Паўлавай. Памятайце пра кайданы мае. Ласка з вамі.