Да Галятаў 1 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Чарняўскага 2003

 
 

Паўла апостал, не ад людзёў ані пераз чалавека, але перазь Ісуса Хрыста а Бога Айца, Каторы ўскрысіў Яго зь мертвых,
 
Паўла, апостал не ад людзей і не праз чалавека, але праз Ісуса Хрыста і Бога Айца, Які ўваскрасіў Яго з мёртвых,

І ўсі браты з імною — цэрквам Ґаляцкім:
 
і ўсе браты, што са мною, цэрквам Галатыі:

Ласка вам а супакой ад Бога Айца а Спадара нашага Ісуса Хрыста,
 
ласка вам і супакой ад Бога Айца нашага і ад Госпада Ісуса Хрыста,

Каторы аддаў Сябе за грахі нашы, каб выбавіць нас ад цяперашняга благога веку, подле волі Бога й Айца нашага,
 
Які аддаў Самога Сябе за грахі нашыя, каб вырваць нас з нягод цяперашняга свету па волі Бога і Айца нашага,

Катораму слава на векі вякоў. Амін.
 
Якому слава на векі вечныя. Амін.

Дзіўлюся, што вы так уборзьдзе адхінаецеся да іншае дабравесьці ад тога, хто вас пагукаў да ласкі Хрыстовае,
 
Дзіўлюся я, што гэтак хутка перакінуліся вы ад таго, які паклікаў вас да ласкі Хрыстовай, да іншага евангелля,

Каторая ня іншая, але ё некатрыя, што вас парушаюць і хочуць абярнуць Евангелю Хрыстову.
 
якое і не ёсць іншае, але, напэўна, знайшліся нейкія, што баламуцяць вас ды хочуць перавярнуць Евангелле Хрыстова.

Але калі б нават мы альбо ангіл ізь неба дабравесьціў, апрача тога, што мы дабравесьцім, няхай будзе пракляты.
 
Але калі б нават мы або анёл з неба дабравесціў вам нешта іншае, чым тое, што мы дабравесцілі вам, хай будзе анатэма!

Як мы казалі ўперад, і цяпер ізноў кажу: калі б хто абяшчаў вам Евангелю, апрача тае, што вы прынялі, няхай будзе пракляты.
 
Як мы вам казалі раней, і цяпер зноў вам кажу: калі б хто дабравесціў вам звыш таго, што атрымалі вы, хай будзе анатэма!

Бо ці ў людзёў я шукаю зычлівасьці, ці ў Бога? або ці людзём гадзіць стараюся? Калі б я яшчэ гадзіў людзём, ня быў бы нявольнік Хрыстоў.
 
Людзям я цяпер дагаджаю ці Богу? Ці я імкнуся людзям падабацца? Калі б я людзям падабаўся, не быў бы слугою Хрыстовым!

Паведамляю вам, браты, што Евангеля, каторую я абяшчаў, ня ё подле чалавека;
 
Паведамляю вам, браты, што Евангелле, якое абвяшчаў я, не ёсць з волі чалавека,

Бо й я прыняў яе й навучыўся не ад чалавека, але з аб’яўленьня Ісуса Хрыста.
 
бо я яго не ад чалавека атрымаў або навучыўся яму, але праз аб’яўленне Ісуса Хрыста.

Вы чулі праз пярэдні паступак мой у Юдаізьме, што я надзвычайна перасьледаваў царкву Божую й губіў яе,
 
Чулі вы, пэўна, аб паводзінах маіх калісьці ў Юдэйстве, як звыш меры пераследаваў я Царкву Божую і ваяваў з ёю,

І выпераджаў у Юдаізьме шмат каго з равесьнікаў у народзе сваім, будучы нямерна рупатлівы праз навуку айцоў сваіх.
 
і вылучаўся ў Юдэйстве між многімі аднагодкамі ў родзе сваім, з’яўляючыся найбольш руплівым аб бацькоўскіх традыцыях сваіх.

Як жа Бог, Каторы аддзяліў мяне ад улоньня маці мае і пагукаў мяне ласкаю Сваёй,
 
Калі ж спадабалася Таму, Які выбраў мяне яшчэ ва ўлонні маці маёй і паклікаў ласкай Сваёй,

Аб’явіў Сына Свайго імне, каб я мог абяшчаць Дабравесьць Ягоную памеж народаў, — я зараз не парадзіўся зь целам а крывёй,
 
каб аб’явіць мне Сына Свайго і каб я дабравесціў пра Яго сярод паганскіх народаў, не даў я супачынку целу і крыві

Ані зышоў да Ерузаліму да тых апосталаў, што былі перад імною, але пайшоў да Арабы і ўзноў зьвярнуўся да Дамашку.
 
і не пайшоў у Ерузалім да сваіх папярэднікаў апосталаў, але выправіўся ў Арабію і адтуль зноў вярнуўся ў Дамасак.

Потым, за тры гады, я хадзіў да Ерузаліму даведацца да Кіфы і заставаўся зь ім дзён пятнанцаць.
 
Толькі пасля трох гадоў прыйшоў я ў Ерузалім убачыць Цэфу і прабыў у яго пятнаццаць дзён.

Ніякага ж іншага з апосталаў я ня бачыў, апрача Якава, брата Спадаровага.
 
З іншых апосталаў не бачыў ніводнага, апрача Якуба, брата Госпадавага.

(Цяпер, што я пішу вам, вось, перад Богам, не маню).
 
А ў тым, што пішу вам, вось перад Богам, што не хлушу.

Тады я пайшоў да краёў Сыры а Кілікі.
 
Потым пайшоў я ў ваколіцы Сірыі і Цыліцыі.

Але ня быў я ведамны асабіста цэрквам у Юдэі, каторыя ў Хрысту;
 
З твару быў я невядомы цэрквам Юдэі, якія былі ў Хрысце,

Толькі яны чулі, што «Тый, каторы перасьледаваў нас некалі, цяпер абяшчае Евангелю веры, каторую калісь губіў»,
 
а толькі чулі пра мяне, што той, які калісьці пераследаваў іх, цяпер дабравесціць веру, якую раней нішчыў,

І славілі за мяне Бога.
 
і праз мяне славілі Бога.