Да Каласянаў 4 разьдзел

Пасланьне да Каласянаў
Пераклад Яна Станкевіча → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

Гаспадарове, справядліва й пасьціва із слугамі абходзьцеся, ведаючы, што й вы маеце Гаспадара ў нябёсах.
 
Господие вы правду и равенство рабомъ своимъ давайте • Ведуще яко и сами Господа имате на небесехъ •

Трывайце ў малітве, будучы чукавымі ў ёй з падзякаю;
 
Во молитве пребывайте, стояще в ней со благодарениемъ

Маліцеся заразом і за нас, каб Бог адчыніў нам дзьверы слова казаць тайну Хрыстову, за каторую я спутаны,
 
молящеся посполу и о нас, да Богъ отверзеть намъ дверь слову • Глаголати тайну Христову, еяже ради связанъ есмъ •

Каб я аб’яўляў яе, як належа казаць.
 
Да явлю ю тако, якоже ми подобаеть объявити •

З навоннымі абходзьцеся мудра, карыстаючы з прыгоднага часу.
 
Во премудрости ходите предъ чуждими • Время искупующе •

Няхай слова ваша заўсёды будзе ў ласцы, закрашана сольлю, каб вы ведалі, як адказаваць кажнаму.
 
Слово ваше всегда в доброте да бываеть солию растворено • Да ведаете како подобаеть вамъ единому каждому отвещевати •

Празь мяне паведаме вам усе Тыхік, умілаваны брат а верны слугачы а сунявольнік у Спадару,
 
А о тых речехъ что со мною ся дееть, все скажеть вамъ Тихик, возлюбленный братъ, и верный служитель, и товаришъ о Господи •

Каторага я паслаў да вас дзеля тога самага, каб вы даведаліся, як мы маемся, і каб пацешыў сэрцы вашыя,
 
Егоже послах к вамъ для того дабы зведал што ся у вас дееть, и да утешить серца ваша •

З Анісімам, верным а ўмілаваным братам, каторы з вас. Яны накажуць вам праз усе туташняе.
 
Со Онисимомъ вернымъ, и возлюбленным братомъ, онже ест от васъ • Сие вся вам скажуть яже суть зде •

Здаровае вас Арыстарх, сувязень мой, а Марка, сястрыч Варнавы (праз каторага вы адзяржалі паручэньне: як прыйдзе да вас, прыміце яго),
 
Целуеть васъ Аристархъ сопленник мой • И Марко сестренець Варнавин, о немже преды возвестих вам, естъ ли ж приидеть к вамъ пріимите его •

А Ісус, званы Юстам, каторыя з абразаньня. Гэта адзіныя супрацаўні дзеля гаспадарства Божага, што былі пацехаю імне.
 
И Ісусъ иже словеть Праведный • Они же суть от обрезания, сіи едини поспешници во Царствие Божие, еже быша мне ко утешению •

Здаровае вас Епафра, з вас, нявольнік Хрыста Ісуса, што заўсёды змагаецца за вас у малітвах, каб трывалі дасканальныя й супоўна пераканаўшыся ў вусёй волі Божай.
 
Целуеть васъ Епафрасъ, иже от васъ ест рабъ Христовъ • Всегда и велми подвизается о васъ въ молитвахъ своих • Да станете совершени, и исполнени во всякой воли Божией •

Сьветчу празь яго, што ён мае вялікую рупатлівасьць праз вас і тых, што ў Ляодыццы а ў Гіераполю.
 
Сведетелствую бо ему яко имать печю многу о васъ • И о тых еже суть в Лаодикии, и во Ераполи •

Здаровае вас Лука, лекар умілаваны, а Дзімас.
 
Целуеть васъ Лука врачь возлюбленный • И Димасъ •

Паздароўце братоў у Ляодыццы а Німфу а Царкву, што ў доме ягоным.
 
Целуйте в Лаодикии сущую братию • И Нимфана, и домашнее собрание его •

Як толькі ліст гэты будзе прачытаны ў вас, парупцеся, каб ён быў прачытаны і ў Царкве Ляодыцкай, і каб вы таксама прачыталі, каторы зь Ляодыкі.
 
Егда прочтете у васъ послание сее • Велите да и в Лаодикийстей церкви прочтено будеть • И еже писано естъ во Лаодкии послание, то и вы прочитайте •

І скажыце Архіпу: «Глядзі, каб ты выпаўніў службу, каторую ты прыняў у Спадару».
 
И рекните Архиппу: буди пиленъ служения того, еже принялъ еси от Господа, да совершить е •

Здарованьне рукою маёй Паўлавай. Памятуйце на путы мае. Ласка з вамі.
 
Целование мое рукою Павлею • Поминайте узы моя • Благодать с вами • Аминь •