Да Рымлянаў 6 разьдзел

Пасланьне да Рымлянаў
Пераклад Антонія Бокуна → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

Дык што скажам? Ці будзем заставацца ў граху, каб памножылася ласка? Няхай ня станецца!
 
Что убо речем? Пребудемъ во гресе да благодать умножится? Да не будеть то •

Мы, якія памерлі для грэху, як яшчэ будзем жыць у ім?
 
Имъже бо умрохомъ грехомъ, и како жъ паки поживемъ в немъ?

Ці вы ня ведаеце, што ўсе мы, якія ахрысьціліся ў Хрыста Ісуса, у сьмерць Ягоную ахрысьціліся?
 
Или не разумеете сего братия • Яко елици крестихомся во Христа Ісуса • Во смерть Его крестихомся •

Дык мы пахаваныя з Ім хрышчэньнем у сьмерць, каб, як Хрыстос уваскрос з мёртвых праз славу Айца, так і мы хадзілі ў абнаўленьні жыцьця.
 
Сопогребохомся убо с Нимъ на смерть? Да якоже воста Христосъ от мертвых, славою Отчею • Тако и мы во обновленіи жития ходити начнемъ •

Бо калі мы сталіся злучанымі з Ім падабенствам сьмерці Яго, дык будзем [злучаны] і [падабенствам] уваскрасеньня,
 
Аще убо сраслени быхомъ с Ним по подобию смерти Его, то и воскресени будем •

ведаючы тое, што стары наш чалавек укрыжаваны, каб зьнішчана было цела грэху, каб нам не служыць ужо грэху;
 
Сие ведяще яко ветхый нашъ человекъ с Нимъ распятся, дабы было изъпразнено тело греховное, да к тому не поработаемъ греху •

бо хто памёр, той апраўданы ад грэху.
 
Умрый бо греху, оправъдается от греха •

А калі мы памерлі з Хрыстом, дык верым, што і жыць будзем з Ім,
 
Аще ли же умрохомъ со Христомъ, веруемъ яко живи будемъ с Нимъ •

ведаючы, што Хрыстос, уваскросшы з мёртвых, больш не памірае, сьмерць больш над Ім не пануе.
 
Ведуще иже Христосъ воста от мертвых, уже не умреть, смерть болей Ему не одолееть •

Бо, што Ён памёр, памёр раз дзеля грэху, а што жыве, жыве дзеля Бога.
 
Еже бо умре грехови, умеръ естъ единою а еже живеть, живъ ест Богови •

Гэтак і вы лічыце сябе памёршымі дзеля грэху, а жывымі дзеля Бога ў Хрысьце Ісусе, Госпадзе нашым.
 
Тако и вы причитайте себе, мертвым убо быти греху, живым же Богови о Христе Ісусе Господи нашемъ •

Дык няхай не валадарыць грэх у сьмяротным целе вашым, каб вам слухацца яго ў пажаданьнях ягоных.
 
Да не царствуеть же грехъ во смертелномъ теле вашемъ, ни послушайте похотей его,

І не аддавайце грэху члены вашыя як зброю няправеднасьці, але аддайце сябе Богу як ажыўшых з мёртвых, і члены вашыя [аддайце] Богу як зброю праведнасьці.
 
а ни выдавайте удовъ вашихъ во оружие неправости греху • Но представляйте себе Богови, яко от мертвых живи • И уды ваша выдайте во оружие справедливости Богу •

Бо грэх ня будзе панаваць над вамі, бо вы не пад законам, але пад ласкаю.
 
И тако грехъ не будеть владети над вами, несте бо под законом, но под благодатию •

Дык што? Ці будзем грашыць, бо мы не пад законам, але пад ласкаю? Няхай ня станецца!
 
И что жъ, тогда грешити будемъ яко несмы под закономъ, но под благодатию? Да не будемъ •

Ці вы ня ведаеце, што, каму вы аддаяцё сябе на службу, каб [быць яму] паслухмянымі, таго вы і слугі, каго слухаецеся: ці грэху — на сьмерць, ці паслухмянасьці — на праведнасьць.
 
Еда ли не вете сего, яко емуже представляете себе служити во послушаніи, того раби есте, егоже послушаете, или греха во смерть, или послушания во правду?

Ласка Божая, што вы [раней] былі слугамі грэху, але сэрцам сталі паслухмянымі [гэтаму] кшталту вучэньня, якое дадзена вам.
 
Благодарите ж Бога, яко бывше раби греху, послушасте от серца, в онже предастеся образ учения •

Вызваліўшыся ж ад грэху, вы сталіся слугамі праведнасьці.
 
Свобождьшеся от греха, поработистеся правде •

Па-чалавечаму гавару дзеля нядужасьці цела вашага. Бо, як аддавалі вы члены вашыя на службу нячыстасьці і беззаконьню на беззаконьне, гэтак цяпер аддайце члены вашыя на службу праведнасьці на сьвятасьць.
 
Человеческо глаголю, для немощи плоти вашея • Якоже бо представясте уды ваша рабы нечистоте, и неправде во безаконие • Тако и ныне представте уды ваша рабы правде во святыню •

Бо калі вы былі слугамі грэху, былі вы вольнымі ад праведнасьці.
 
Внегда бо раби бесте греху, свободни бысте от правды •

Дык які плод вы мелі тады, што цяпер гэтага саромеецеся? Бо канец гэтакіх — сьмерць.
 
И кой плодъ иместе тогда во тых, о нихже ныне стыдитеся? Конець убо онемъ смерть •

А цяпер, вызваліўшыся ад грэху і стаўшыся слугамі Бога, вы маеце плод свой на сьвятасьць, а канец — жыцьцё вечнае.
 
Ныне же свобождьшеся от греха, и поработившеся Богови • Имате плодъ вашъ во святыню • А конець естъ животъ вечный •

Бо плата за грэх — сьмерць, а дар [ласкі] Божай — жыцьцё вечнае ў Хрысьце Ісусе, Госпадзе нашым.
 
Оброци бо греха смерть, а дарование Божие жизнь вечная о Христе Ісусе Господе нашемъ •