Да Рымлянаў 3 разьдзел

Пасланьне да Рымлянаў
Пераклад Антонія Бокуна → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

Дык якая перавага Юдэя, ці якая карысьць ад абразаньня?
 
Что жъ болей надъ иные имуть Іудеи? Или кой пожитокъ ест обрезания?

Вялікая ў-ва ўсіх адносінах, а найперш у тым, што ім даверана слова Божае.
 
Много воистинну всеми обычай • Найпервей убо, яко зверена имъ быша словеса Божия •

Бо што, калі некаторыя не паверылі? Ці недаверства іхняе зьнішчыць веру Божую?
 
Что жъ пакъ, иже не вероваша неціи? Еда ли неверие их веру Божию выпразднило?

Няхай ня станецца! Бог ёсьць праўдзівы, а ўсякі чалавек хлусьлівы, як напісана: «Каб Ты быў праведны ў словах Тваіх і перамог у судзе Тваім».
 
То не естъ • Естъ убо Богъ правдомовный • А всякий человек ложъ • Якоже пишеть: да оправдишися во словесехъ твоих, и победиши, внегда судят тя •

А калі нашая няправеднасьць зьяўляе праведнасьць Божую, што скажам? Ці Бог, Які выяўляе гнеў, няправедны? Кажу па-чалавечаму.
 
Естъ ли неправда наша правду Божию составляеть • Что речемъ? Еда неправеденъ ест Богъ наводяй гневъ? По обычаю человеческому глаголю •

Няхай ня станецца! Бо як жа Бог будзе судзіць сьвет?
 
Да не будеть сее при насъ • Понеже како бы судилъ Богъ миру?

Бо калі праўда Божая праз маю хлусьлівасьць памнажаецца на славу Ягоную, за што яшчэ мяне судзяць як грэшніка?
 
Аще бо истинна Божия во моей лжи розмножается ко славе Его • Почто жъ еще и азъ яко грешникъ осужаюся • А не яко ругающеися намъ?

І ці не рабіць нам благое, каб выйшла добрае, як некаторыя блюзьняць на нас і кажуць, што мы гэтак кажам? Справядлівы суд на такіх!
 
Ибо неціи рекоша насъ глаголати: вчинимъ злая, да пріидуть намъ добрая • Имъже судъ праведенъ ест •

Дык што? Ці мы лепшыя? Зусім не! Бо мы ўжо давялі, што і Юдэі, і Грэкі, — усе пад грэхам,
 
В чемъ пакъ превышують иномъ Іудеи? Ни в чемъ • Понеже явно вчинихомъ тое, иже Іудеи и Елліни вси под грехомъ быша •

як напісана: «Няма праведнага аніводнага;
 
Якоже пишет: несть праведенъ никтоже •

няма таго, хто разумее; няма таго, хто шукае Бога.
 
Несть разумеваяй, несть возыская Бога •

Усе ўхіліліся, разам нягодныя; няма таго, хто робіць дабро, няма аніводнага.
 
Вси уклонишеся въкупе, и непотребни быша: несть чининяй доброты несть и до единого •

Горла іхняе — магіла адчыненая; языкамі сваімі ашукваюць, атрута зьмяіная на губах іхніх.
 
Гробъ отверстъ горътань их, языки своими льстиве глаголаху • Ядъ аспиденъ подъ устънами ею •

Вусны іхнія поўныя абмовы і горычы.
 
Ихъже уста клеветы, и горести полны суть,

Ногі іхнія хуткія на праліцьцё крыві,
 
скоры ноги их ко пролитию крови •

зьнішчэньне і няшчасьце на шляхах іхніх,
 
Сокрушение и страсть на путехъ их,

і шляху супакою яны не пазналі.
 
и пути мирна не познаша •

Няма страху Божага перад вачыма іхнімі».
 
Несть боязни Божіи пред очима ихъ •

А мы ведаем, што Закон усё, што гаворыць, гаворыць да тых, якія пад Законам, каб усе вусны былі загароджаныя і ўвесь сьвет стаўся вінаватым перад Богам,
 
Вемы убо вся елика же законъ глаголеть тымъ ониже под законом суть глаголеть, да всяка уста заградятся, и повиненъ будеть весъ миръ Богови •

бо справамі Закону не апраўдаецца перад Ім ніякае цела; бо праз Закон пазнаецца грэх.
 
Занеже от делъ закона не оправдится всяка плоть пред Нимъ • Законом бо познание греха ест,

А цяпер, незалежна ад Закону, зьяўлена праведнасьць Божая, засьведчаная праз Закон і Прарокаў,
 
ныне же кроме закона, правда Божия явися, сведетелствуема от закона и пророков •

праведнасьць Божая праз веру ў Ісуса Хрыста для ўсіх і на ўсіх тых, якія вераць; бо няма розьніцы,
 
И истинна Божия верою Ісусъ Христовою, ко всемъ, и на вся верующая в Онь •

бо ўсе зграшылі і пазбаўлены славы Божае,
 
И несть разделения, вси бо согрешиша • И лишаются славы Божия •

атрымліваючы апраўданьне дарма ласкай Ягонай праз адкупленьне ў Хрысьце Ісусе,
 
Оправдають же ся даремно Того благодатию, и избавлениемъ иже о Христе Ісусе •

Якога Бог пастанавіў [быць] ахвярай перамольнай у крыві Ягонай праз веру, дзеля выяўленьня праведнасьці Сваёй праз дараваньне грахоў, учыненых раней, у [час] цярплівасьці Божае,
 
Тогожде преложи Богъ смирителя, верою окрови Его, во явление правды Своея, за отпущение прежде бывъшихъ греховъ,

дзеля выяўленьня праведнасьці Сваёй у цяперашні час, каб быў Ён праведны і апраўдваў таго, хто верыць у Ісуса.
 
во удержаніи Божиемъ, ко явлению истинны Его во нынешнее время в Том, дабы Онъ былъ праведенъ, и оправдалъ тыхъ иже суть от веры Ісусовы •

Дык дзе тое, чым хваліцца? Выключана. Якім законам? [Законам] учынкаў? Не, але законам веры.
 
И где же ныне похвала твоя Іудею? Затворена ест • Которымъ законом, от дел ли? Ни, но законом веры •

Дык мы лічым, што чалавек апраўдваецца вераю, незалежна ад учынкаў Закону.
 
Мыслимъ убо воистинну верою оправдатися человекомъ без делъ закона

Няўжо Бог толькі Юдэяў, а не паганаў таксама? Так, і паганаў,
 
или Іудеомъ толико Богъ, а не языком? Ест и языкомъ •

бо адзін Бог, Які апраўдае абразаньне з веры і неабразаньне праз веру.
 
Понеже единъ Богъ Онъже оправдить обрезанных от веры • И необрезанных верою •

Дык мы зьнішчаем Закон праз веру? Няхай ня станецца! Але ўсталёўваем Закон.
 
И что ж закон ли разоряемъ верою? Никако, но закон составляем •