Да Рымлянаў 6 разьдзел

Пасланьне да Рымлянаў
Пераклад Чарняўскага 2017 → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

Дык што скажам? Ці будзем трываць у граху, каб памнажалася ласка? Ніякім чынам!
 
Что убо речем? Пребудемъ во гресе да благодать умножится? Да не будеть то •

Бо калі мы памерлі для граху, дык як жа жыць у ім будзем?
 
Имъже бо умрохомъ грехомъ, и како жъ паки поживемъ в немъ?

Ці ж вы не ведаеце, што мы ўсе, ахрышчаныя ў Ісуса Хрыста, ахрышчаны ў смерць Яго?
 
Или не разумеете сего братия • Яко елици крестихомся во Христа Ісуса • Во смерть Его крестихомся •

Таму праз хрост мы разам з Ім пахаваны ў смерць, каб, як Хрыстос быў уваскрашоны з мёртвых славаю Айца, так і мы пачалі жыць абноўленым жыццём.
 
Сопогребохомся убо с Нимъ на смерть? Да якоже воста Христосъ от мертвых, славою Отчею • Тако и мы во обновленіи жития ходити начнемъ •

Бо калі мы аб’яднаны з Ім падобнасцю Яго смерці, дык будзем аб’яднаны падобнасцю і ўваскрэсення.
 
Аще убо сраслени быхомъ с Ним по подобию смерти Его, то и воскресени будем •

Ведаем гэта, што для знішчэння грэшнага цела даўнейшы наш чалавек быў разам з Ім укрыжаваны на тое, каб мы больш не служылі граху.
 
Сие ведяще яко ветхый нашъ человекъ с Нимъ распятся, дабы было изъпразнено тело греховное, да к тому не поработаемъ греху •

Хто бо памёр, апраўдаўся ад граху.
 
Умрый бо греху, оправъдается от греха •

Калі ж мы памерлі разам з Хрыстом, дык верым, што разам з Ім і жыць будзем,
 
Аще ли же умрохомъ со Христомъ, веруемъ яко живи будемъ с Нимъ •

ведаючы, што Хрыстос, уваскросшы з мёртвых, ужо не памірае, смерць над Ім не мае ўлады.
 
Ведуще иже Христосъ воста от мертвых, уже не умреть, смерть болей Ему не одолееть •

Калі Ён памёр, дык памёр толькі раз для граху, а што жыве, то жыве для Бога.
 
Еже бо умре грехови, умеръ естъ единою а еже живеть, живъ ест Богови •

Так і вы лічыце сябе памерлымі для граху, а жывымі для Бога ў Хрысце Ісусе, Госпадзе нашым.
 
Тако и вы причитайте себе, мертвым убо быти греху, живым же Богови о Христе Ісусе Господи нашемъ •

Дык хай жа грэх не валадарыць у вашым смяротным целе, каб вам слухацца яго ў пажадлівасцях.
 
Да не царствуеть же грехъ во смертелномъ теле вашемъ, ни послушайте похотей его,

Не аддавайце граху члены вашы як зброю несправядлівасці, але аддавайце сябе Богу як тыя, што пасля смерці ажылі, ды члены вашы Богу як зброю справядлівасці.
 
а ни выдавайте удовъ вашихъ во оружие неправости греху • Но представляйте себе Богови, яко от мертвых живи • И уды ваша выдайте во оружие справедливости Богу •

Няхай грэх не пануе над вамі, бо вы не пад законам, але пад ласкаю.
 
И тако грехъ не будеть владети над вами, несте бо под законом, но под благодатию •

Дык што ж? Будзем грашыць, бо мы не пад законам, але пад ласкай? Аніяк!
 
И что жъ, тогда грешити будемъ яко несмы под закономъ, но под благодатию? Да не будемъ •

Ці ж не ведаеце, што, каму аддаяце сябе паслугачом на паслухмянасць, становіцеся таго вы паслугачамі, каму паслухмяныя: ці граху на смерць, ці паслухмянасці на справядлівасць.
 
Еда ли не вете сего, яко емуже представляете себе служити во послушаніи, того раби есте, егоже послушаете, или греха во смерть, или послушания во правду?

Дзякуй Богу, што вы, якія былі нявольнікамі граху, ад шчырага сэрца паслухаліся таго ладу навукі, у якую вы аддалі сябе.
 
Благодарите ж Бога, яко бывше раби греху, послушасте от серца, в онже предастеся образ учения •

Вызваленыя ж ад граху, вы сталіся паслугачамі справядлівасці.
 
Свобождьшеся от греха, поработистеся правде •

Гавару, як прынята ў людзей, дзеля кволасці цела вашага. Як аддавалі вы члены вашы на службу нячыстасці і нягоднасці на беззаконне, так аддавайце цяпер члены вашы на службу справядлівасці на асвячэнне.
 
Человеческо глаголю, для немощи плоти вашея • Якоже бо представясте уды ваша рабы нечистоте, и неправде во безаконие • Тако и ныне представте уды ваша рабы правде во святыню •

Калі вы былі нявольнікамі граху, тады былі вы свабоднымі ад справядлівасці.
 
Внегда бо раби бесте греху, свободни бысте от правды •

Які ж вы мелі плод тады з таго, чаго цяпер саромеецеся? Бо канец гэтага — смерць!
 
И кой плодъ иместе тогда во тых, о нихже ныне стыдитеся? Конець убо онемъ смерть •

Цяпер жа, вызваленыя ад граху ды ўчыненыя паслугачамі Бога, маеце плод ваш на асвячэнне, а канец — жыццё вечнае!
 
Ныне же свобождьшеся от греха, и поработившеся Богови • Имате плодъ вашъ во святыню • А конець естъ животъ вечный •

Бо плата за грэх — смерць, а дар Божы — жыццё вечнае ў Хрысце Ісусе, Госпадзе нашым.
 
Оброци бо греха смерть, а дарование Божие жизнь вечная о Христе Ісусе Господе нашемъ •