1 да Карынфянаў 1 разьдзел
Першае пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Чарняўскага 2017 → Біблія Скарыны (Апосталъ)
Паўла, з волі Божай пакліканы Апостал Ісуса Хрыста, ды брат Састэн
Павел званъ посланникъ Ісусъ Христовъ волею Божею, и Состен брат •
Божай царкве, што ў Карынце, асвечаным у Ісусе Хрысце ды пакліканым святым разам з усімі, што прызываюць імя Госпада нашага Ісуса Хрыста ў кожным месцы, у іх ды ў нас:
Церкви Божией сущей во Коринфе освещенным о Христе Ісусе, званым святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Ісуса Христа на всякомъ месте • Темже, и вамъ братия •
ласка вам і супакой ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.
Благодать и миръ от Бога Отца нашего, и Господа Ісуса Христа •
Дзякую заўсёды за вас Богу майму, за ласку Божую, дадзенаю вам у Хрысце Ісусе,
Прославляю Бога моего всегда о васъ, о благодати Божией даной вамъ во Христе Ісусе •
бо ў Ім вы ва ўсім сталіся багатымі, усякім словам і ўсякім веданнем,
Яко во всемъ обогатистеся о Немъ • Во всяцемъ слове, и во всякомъ разуме •
бо сведчанне Хрыстова ўмацавалася ў вас,
И тако сведетелство Христово известися в васъ •
так што не маеце ніякай нястачы ласкі ў чаканні аб’яўлення Госпада нашага Ісуса Хрыста,
Якоже вамъ не лишитися ни единого дарования • Чающим явления Господа нашего Ісуса Христа •
Які і ўмацуе вас да канца, каб былі без заганы ў дзень Госпада нашага Ісуса Хрыста.
Онъже утвердить васъ дажъ до конца, во день Господа нашего Ісуса Христа •
Верны Бог, Якім вы пакліканы да супольнасці з Сынам Яго Ісусам Хрыстом, Госпадам нашым.
Веренъ Богъ, Имъже звани бысте во общение Сына Его Ісуса Христа Господа нашего •
Браты, у імя Госпада нашага Ісуса Хрыста малю вас, каб усе вы гаварылі адно і каб не было сярод вас падзелаў, каб вы былі дасканалымі, аднаго духа і аднае думкі.
Молю же васъ братия именем Господа нашего Ісуса Христа • Да тожде говорите вси • И да небудет межи вами розделения, но будте совершени во единостайной мысли и въ том же нраве •
Бо тыя, што ў Хлоі, паведамілі мне пра вас, браты мае, што здараюцца між вамі спрэчкі.
Поведено бо ми ест о васъ братия моя от приставникъ, яко сварове суть межи вами •
Я кажу тое, што кожны ў вас кажа: «Я Паўлаў», «Я Апалосаў», «Я Кіфаў», «А я Хрыстоў».
А се глаголю для того иже кажды в васъ говорит: азъ убо есмъ Павлов • Азъ же Аполосов • И азъ Кифин, азъ пакъ Христовъ •
Ці ж Хрыстос падзяліўся? Ці ж Паўла быў за вас укрыжаваны? Ці ў імя Паўлы вы ахрышчаны?
Еда ли разделися Христосъ? Еда Павелъ распятся за васъ, или во имя Павле крестистеся?
Дзякую Богу, што, апрача Крыспа і Гая, я нікога з вас не ахрысціў,
Благодарю Бога, яко ни единого от васъ крестихъ, толико Криспа, и Гаія •
каб ніхто не казаў, што я хрысціў у маё імя.
Да некто речеть, яко во имя мое крестихъ и •
Праўда, ахрысціў я таксама дом Сцяпана. А больш не ведаю, ці ахрысціў яшчэ каго.
Крестих же и Стефановъ домъ, более не вемъ ест ли же кого иного крестихъ •
Бо не паслаў мяне Хрыстос хрысціць, але несці добрую вестку; не ў мудрасці слова, каб не адмяніць крыжа Хрыстова.
Не посла убо мя Христосъ крестити, но благовестити • Не во мудрости словъ, да не изъпразнится Крестъ Христовъ •
Бо слова крыжа для тых, што ідуць у пагібель, ёсць вар’яцтва, а тым, што ідуць у збаўленне, — сіла Божая.
Слово же крестное, погыбающимъ убо юродьство ест, спасающим же ся нам сила Божия •
Бо напісана: «Загублю мудрасць мудрых і кемлівасць разумных знішчу».
Писано бо естъ: погублю премудрость премудрых, и отвергу разумность разумных •
Дзе мудрэц? Дзе кніжнік? Дзе даследчык гэтага веку? Ці не зрабіў Бог мудрасць гэтага свету дурнотай?
Где премудръ? Где книжникъ? И где совопросникъ века сего? Не обезуми ли Богъ премудрость мира сего?
Калі ж свет мудрасцю не пазнаў Бога ў мудрасці Божай, дык спадабалася Богу праз вар’яцтва прапаведніцтва збавіць веруючых.
Понеже егда во премудрости Божией не разуме миръ премудростию Бога • Изълюбилося Богу буйствомъ проповедания, спасти верующих •
Бо юдэі дамагаюцца знакаў, і грэкі шукаюць мудрасці;
Іудеи убо знамения просять • И Еллини премудрости ищуть •
а мы прапаведуем Хрыста ўкрыжаванага, Які для юдэяў — згаршэнне, а для паганаў — вар’яцтва,
Мы же проповедаемъ Христа распята • Іудеомъ бо соблазнъ, Еллином безумие •
для тых жа, што пакліканы, ці з юдэяў, ці з грэкаў, Хрыстос — моц Божая ды мудрасць Божая.
Самем же званным Іудеомъ, и Еллиномъ: Христа Божую силу, и Божию премудрость •
Бо тое, што неразумнае ў Бога, мудрэйшае за людзей, а што кволае ў Бога — мацнейшае за людзей.
Занеже буие Божие премудрее человекъ ест • И немощное Божие крепчайше человекъ ест •
Дык вы, браты, паглядзіце на ваша пакліканне, што няшмат з вас мудрых паводле цела, нямнога магутных, няшмат высакародных;
Видите убо звание ваше братия, яко не мнози премудри по плоти, не мнози силни, не мнози доброродни •
але Бог выбраў неразумнае свету, каб пасароміць мудрых, і кволае свету, каб пасароміць магутных,
Но спросная сего мира изъбра Богъ, да посрамит премудрая • И еже беша несилная в мире изъбра Богъ, да посрамить крепкая •
і невысакароднае свету, і пагарджанае выбраў Бог, і тое, што нікчэмнае, каб знішчыць тое, што нечым ёсць,
И недоброродная, и заверженая изъбра Богъ, и не сущая, да сущая выпразнить •
каб ніводнае цела не выхвалялася перад Богам.
Яко да не похвалится всяка плоть пред Богом •
Дзякуючы Яму і вы ёсць у Хрысце Ісусе, Які ад Бога стаўся для нас мудрасцю, справядлівасцю, пасвячэннем і адкупленнем,
Из Негоже вы есте о Христе Ісусе • И Той бысть намъ премудрость от Бога, и правда, и освещение, и избавление •
каб было, як напісана: «Хто хваліцца, хай Госпадам хваліцца».
Да якоже пишеть: хваляйся о Господи да хвалится •