1 да Карынфянаў 1 разьдзел
Першае пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Біблія Скарыны (Апосталъ)
Павел, воляй Божай пакліканы быць апосталам Езуса Хрыста, і брат Састэн
Павел званъ посланникъ Ісусъ Христовъ волею Божею, и Состен брат •
да Касцёла Божага ў Карынце, да асвячаных у Хрысце Езусе, пакліканых да святасці разам з усімі, хто ў кожным месцы заклікае імя Пана нашага Езуса Хрыста, іхняга і нашага.
Церкви Божией сущей во Коринфе освещенным о Христе Ісусе, званым святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Ісуса Христа на всякомъ месте • Темже, и вамъ братия •
Ласка вам і спакой ад Бога, Айца нашага, і Пана Езуса Хрыста.
Благодать и миръ от Бога Отца нашего, и Господа Ісуса Христа •
Заўсёды дзякую Богу майму за вас дзеля ласкі Божай, дадзенай вам у Хрысце Езусе.
Прославляю Бога моего всегда о васъ, о благодати Божией даной вамъ во Христе Ісусе •
Бо ў Ім вы ўзбагаціліся ўсім, усялякім словам і ўсялякім пазнаннем.
Яко во всемъ обогатистеся о Немъ • Во всяцемъ слове, и во всякомъ разуме •
Хрыстовае сведчанне так умацавалася ў вас,
И тако сведетелство Христово известися в васъ •
што вы не маеце нястачы ні ў якім дары, чакаючы аб’яўлення Пана нашага Езуса Хрыста.
Якоже вамъ не лишитися ни единого дарования • Чающим явления Господа нашего Ісуса Христа •
Ён таксама ўмацуе вас да канца, каб вы былі бязвіннымі ў дзень Пана нашага Езуса Хрыста.
Онъже утвердить васъ дажъ до конца, во день Господа нашего Ісуса Христа •
Верны ёсць Бог, які паклікаў вас да еднасці з Ягоным Сынам, Езусам Хрыстом, Панам нашым.
Веренъ Богъ, Имъже звани бысте во общение Сына Его Ісуса Христа Господа нашего •
Заклікаю вас, браты, дзеля імя нашага Пана Езуса Хрыста, каб усе вы гаварылі адно і тое ж і каб не было паміж вамі расколу, але каб мелі еднасць у думках і пазнанні.
Молю же васъ братия именем Господа нашего Ісуса Христа • Да тожде говорите вси • И да небудет межи вами розделения, но будте совершени во единостайной мысли и въ том же нраве •
Бо ад людзей Хлоі я даведаўся, браты мае, што ўзнікаюць паміж вамі спрэчкі.
Поведено бо ми ест о васъ братия моя от приставникъ, яко сварове суть межи вами •
Я ж паўтараю тое, што кожны з вас кажа: «Я — Паўла», «Я — Апалоса», «Я — Кефаса», «А я — Хрыста».
А се глаголю для того иже кажды в васъ говорит: азъ убо есмъ Павлов • Азъ же Аполосов • И азъ Кифин, азъ пакъ Христовъ •
Хіба падзяліўся Хрыстус? Хіба Павел быў укрыжаваны за вас, або ці ў імя Паўла вы былі ахрышчаныя?
Еда ли разделися Христосъ? Еда Павелъ распятся за васъ, или во имя Павле крестистеся?
Дзякую Богу, што я нікога з вас не ахрысціў, апрача Крыспа і Гая,
Благодарю Бога, яко ни единого от васъ крестихъ, толико Криспа, и Гаія •
каб не сказаў хто, што ў маё імя быў ахрышчаны.
Да некто речеть, яко во имя мое крестихъ и •
Ахрысціў я таксама дом Стэфана, а ці ахрысціў яшчэ каго, не ведаю.
Крестих же и Стефановъ домъ, более не вемъ ест ли же кого иного крестихъ •
Хрыстус паслаў мяне не хрысціць, але абвяшчаць Евангелле, і не мудрасцю слова, каб не зрабіць марным Хрыстовага крыжа.
Не посла убо мя Христосъ крестити, но благовестити • Не во мудрости словъ, да не изъпразнится Крестъ Христовъ •
Для тых, хто гіне, слова аб крыжы — гэта глупства, але для нас, якія збаўляемся, — гэта моц Божая.
Слово же крестное, погыбающимъ убо юродьство ест, спасающим же ся нам сила Божия •
Бо напісана: «Я знішчу мудрасць мудрацоў і адкіну розум разумных».
Писано бо естъ: погублю премудрость премудрых, и отвергу разумность разумных •
Дзе мудрэц? Дзе кніжнік? Дзе даследчык гэтага веку? Ці не ператварыў Бог мудрасць свету ў глупства?
Где премудръ? Где книжникъ? И где совопросникъ века сего? Не обезуми ли Богъ премудрость мира сего?
Паколькі свет сваёю мудрасцю не пазнаў Бога ў мудрасці Божай, спадабалася Богу праз глупства прапаведавання збавіць веруючых.
Понеже егда во премудрости Божией не разуме миръ премудростию Бога • Изълюбилося Богу буйствомъ проповедания, спасти верующих •
Юдэі патрабуюць знакаў, а грэкі шукаюць мудрасці.
Іудеи убо знамения просять • И Еллини премудрости ищуть •
Мы ж абвяшчаем Хрыста ўкрыжаванага, які для юдэяў — згаршэнне, для язычнікаў — глупства,
Мы же проповедаемъ Христа распята • Іудеомъ бо соблазнъ, Еллином безумие •
а для тых, хто пакліканы, юдэяў і грэкаў, Ён — Хрыстус, Божая моц і Божая мудрасць.
Самем же званным Іудеомъ, и Еллиномъ: Христа Божую силу, и Божию премудрость •
Бо неразумнае ў Бога разумнейшае за людзей, а слабое ў Бога мацнейшае за людзей.
Занеже буие Божие премудрее человекъ ест • И немощное Божие крепчайше человекъ ест •
Паглядзіце, браты, на пакліканне вашае. Няшмат сярод вас мудрых паводле цела, няшмат моцных, няшмат шляхетнага паходжання.
Видите убо звание ваше братия, яко не мнози премудри по плоти, не мнози силни, не мнози доброродни •
Але Бог выбраў неразумнае свету, каб асароміць мудрых, і слабое свету выбраў Бог, каб асароміць моцных;
Но спросная сего мира изъбра Богъ, да посрамит премудрая • И еже беша несилная в мире изъбра Богъ, да посрамить крепкая •
і бязроднае свету, і пагарджанае, і тое, чаго няма, выбраў Бог, каб знішчыць існае,
И недоброродная, и заверженая изъбра Богъ, и не сущая, да сущая выпразнить •
каб ніякае цела не выхвалялася перад Богам.
Яко да не похвалится всяка плоть пред Богом •
Праз Яго і вы існуеце ў Хрысце Езусе, які стаў для нас мудрасцю ад Бога і справядлівасцю, і асвячэннем, і адкупленнем,
Из Негоже вы есте о Христе Ісусе • И Той бысть намъ премудрость от Бога, и правда, и освещение, и избавление •
каб было, як напісана: «Хто хваліцца, няхай хваліцца ў Пану».
Да якоже пишеть: хваляйся о Господи да хвалится •