Да Эфэсянаў 1 разьдзел
Пасланьне да Эфэсянаў
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Біблія Скарыны (Апосталъ)
Павел, з волі Божай апостал Езуса Хрыста, святым, што ў Эфесе, і верным у Хрысце Езусе:
Павелъ посланникъ Ісусъ Христовъ, волею Божиею • Святымъ всемъ еже суть во Ефесе, и вернымъ о Христе Ісусе •
ласка вам і спакой ад Бога, Айца нашага, і Пана Езуса Хрыста.
Благодать вамъ и миръ от Бога Отца нашего, и Господа Ісуса Христа •
Благаслаўлёны Бог і Айцец Пана нашага Езуса Хрыста, які благаславіў нас у Хрысце ўсялякім духоўным благаслаўленнем на нябёсах
Благославенъ Богъ и Отець Господа нашего Ісуса Христа • Благославивый насъ всяким благославениемъ духовным во небесных о Христе •
і выбраў нас у Ім перад стварэннем свету, каб мы былі святымі і беззаганнымі перад Ім у любові.
Якоже и избралъ ест насъ в Немъ, прежде сложения мира • Да будемъ святи, и непорочни пред Ним во любви •
Ён прадвызначыў нас для ўсынаўлення праз Езуса Хрыста, паводле ўпадабання сваёй волі,
Онъ убо прежде и нарек насъ за сыны Собе Ісусъ Христомъ, ко приатию наследия Его, по воли хотения Своего •
дзеля хвалы сваёй праслаўленай ласкі, якою Ён адарыў нас ва Умілаваным.
Да похвалена будет слава благодати Его • В нейже облагодари насъ, о Возлюбленнемъ Сыне Своемъ •
У Ім мы маем адкупленне Ягонаю крывёю, дараванне правінаў паводле багацця ласкі Ягонай,
О Немже имамы избавление Кровию Его, и оставление прегрешениемъ • По богатеству благодати Его,
якою шчодра адарыў нас ва ўсялякай мудрасці і разуменні,
юже умножилъ в насъ, во всякой премудрости и разуме •
дазволіўшы нам пазнаць таямніцу сваёй волі, паводле свайго ўпадабання, якое раней паклаў у Ім
Сказуя намъ тайну воли Своея, по доброй любости Своей, юже прежде положи в Немъ •
для спаўнення паўнаты часу, каб аднавіць усё ў Хрысце: тое, што на нябёсах і на зямлі.
Во осмотрение исполнения временемъ • Да ко первому чину направит всячьская о Христе, яже на небеси, и яже на земли •
У Ім мы былі выбраны і прадвызначаны згодна з намерам таго, хто ўсё здзяйсняе паводле пастанаўлення сваёй волі,
О Нем же и мы наследовници быхомъ, прежде наречени бывше • По прозрению Божию, вся действующему, по совету воли Своея •
каб мы, якія раней спадзяваліся на Хрыста, былі для хвалы Ягонай славы.
Быти намъ во похваление славы Его, проуповавшимъ во Христа •
У Ім і вы, калі пачулі слова праўды, Евангелле пра збаўленне вашае, і паверылі, былі пазначаныя пячаццю абяцанага Духа Святога,
О Нем же и вы слышавше слово истинны благовествование спасения вашего • В Онже и веровавше знаменастеся, Духомъ обетования Святым •
які ёсць задаткам нашай спадчыны дзеля адкуплення Ягонага набытку, для хвалы Ягонай велічы.
Иже ест обручение наследию нашему, ко избавлению и соблюдению, и похвалению славы Его •
Пачуўшы пра вашую веру ў Езуса Хрыста і пра любоў да ўсіх святых,
Сего ради и азъ слышавъ веру вашу еже во Господа Ісуса, и любовь яже ко всем святым •
не перастаю дзякаваць за вас, успамінаючы вас у сваіх малітвах,
Не престаю благодаря Бога о васъ, поминание вамъ чиняй в молитвахъ моих,
каб Бог Пана нашага Езуса Хрыста, Айцец славы, даў вам Духа мудрасці і адкрыцця ў пазнанні Яго
да Богъ Господа нашего Ісуса Христа, Отець славы • Дасть вамъ Духъ премудрости, и откровения ко познанию Его •
і прасвятліў вочы сэрца вашага, каб вы ведалі, у чым надзея паклікання Ягонага, якое багацце слаўнай спадчыны Ягонай для святых
И просветить очи серца вашего, да уведите что ест упование звания Его • И что богатество славы достоания Его во святыхъ •
і якая нязмерная веліч моцы Ягонай у нас, веруючых праз дзеянне магутнай сілы Ягонай,
И что преисъпеющее величество силы Его в насъ верующих • По действу державы крепости Его,
якую Ён выявіў у Хрысце, калі ўваскрасіў Яго і пасадзіў праваруч сябе на нябёсах,
еже содея во Христе, воскресив Его изъ мертвыхъ, и посадивъ и одесную Себе на небесныхъ •
вышэй за ўсялякае княжанне, і ўладу, і сілу, і панаванне, і за ўсялякае імя, якое называецца не толькі ў гэтым веку, але і ў будучым.
Превыше всякия власти, и владычства, и силы, и господьства • И всякого имени именующася • Не точию въ веце семъ, но и во грядущемъ •
Усё паклаў пад ногі Ягоныя і паставіў Яго па-над усім галавою Касцёла,
Вся покори под нозе Его, Того далъ главу прежде всего Церъкви,
які ёсць целам Ягоным, паўнатою таго, хто напаўняе ўсё ва ўсім.
иже ест тело Его • И исполънение Его исполняеть вси речи во всехъ •