1 Пятра 1 разьдзел
Першае пасланьне Пятра
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Біблія Скарыны (Апосталъ)
Пётр, апостал Езуса Хрыста, прыхадням дыяспары Понта, Галатыі, Кападоцыі, Азіі і Бітыніі, выбраным
Петръ Апостолъ Ісусъ Христовъ, пришельцем разсеанымъ живущим въ Понту, и Галатіи, Каппадокіи, Асіи и Вифініи •
паводле прадбачання Бога Айца і асвячаныму Духу дзеля паслухмянасці і акраплення крывёю Езуса Хрыста. Няхай памножыцца ў вас ласка і спакой.
Изъбранным по прозърению Бога Отца, ко освещинию Святого Духа во послушание и окропление Крови Ісусъ Христовы • Благодать вамъ и миръ да умножится •
Благаслаўлёны Бог і Айцец нашага Пана Езуса Хрыста, які праз вялікую сваю міласэрнасць адрадзіў нас да жывой надзеі праз уваскрасенне Езуса Хрыста,
Благославенъ Богъ и Отець Господа нашего Ісуса Христа, Онъже по мнозей своей милости, породилъ насъ во упование живо, воскресениемъ Ісусъ Христовымъ от мертвых •
да спадчыны незнішчальнай, беззаганнай і неўвядальнай, якая захавана на нябёсах для вас,
В наследие нетленно, и нескверно, и невъведаемо, соблюдено на небесехъ вамъ •
умацаваных сілаю Божай праз веру дзеля збаўлення, гатовага аб’явіцца ў апошні час.
Иже силою Божиею храними в вере, во спасение еже готово ест явитися во время последнее •
Гэтаму радуйцеся, нават калі цяпер і давядзецца трохі пасумаваць падчас розных выпрабаванняў,
О немъже радуйтеся, мало ныне прискорбни бывше аще потреба ест в различных напастехъ •
каб правераная вашая вера аказалася нашмат каштоўнейшай за тленнае золата, якое выпрабоўваюць агнём, на славу, і хвалу, і пашану падчас аб’яўлення Езуса Хрыста.
Да искушение вашея веры, много честнейшее злата гыбнуща огнемъ искушена • Знайдется во похвалу, и честь, и славу во откровеніи Ісусъ Христове,
Хоць вы не бачылі, любіце Яго і, хоць цяпер не бачыце Яго, верыце ў Яго. Весяліцеся радасцю невыказнаю і найслаўнейшаю,
Егоже не видавши любите, и в Негож не зряще верите, и верующе радоватися будете радостию неизглаголанною,
дасягаючы мэты веры вашай — збаўлення душ.
приемлюще конъчину веры вашее спасение душамъ •
Гэтага збаўлення шукалі і дапытваліся прарокі, якія прадказвалі прызначаную вам ласку.
О семъ спасеніи взыскаша, и спыташа пророци • Иже о вашей пріидущей благодати прорекоша •
Яны даследавалі, на калі і на які час указваў Дух Хрыста, які быў у іх і прадказваў цярпенні Хрыста і славу пасля гэтага.
Испытающе въ каково, или въ кое время будеть, еже являаше в них Духъ Святый, прежде сведетелствуя о Христовыхъ страстехъ, и о пріидущей славе
Для іх было адкрыта, што не ім, а вам служыла тое, што цяпер абвешчана тымі, хто прапаведаваў Евангелле ў спасланым з неба Духу Святым, у што хочуць зазірнуць нават анёлы.
имъ же открися яко не сами собе, но вамъ служаху сими • Еже ныне возвещаются вамъ, теми иже благовестиша Еивангелие Духомъ Святым посланымъ с небеси, на Негож жадають ангели возирати •
Таму, падперазаўшы сцёгны розуму вашага, чувайце і моцна спадзявайцеся на ласку, якая будзе прынесена вам у аб’яўленні Езуса Хрыста.
Сего ради препоясавше чресла помышления вашего, трезвящеся досконале уповайте, на приносимую вамъ благодат откровениемъ Ісусъ Христовымъ,
Як паслухмяныя дзеці, не дастасоўвайцеся да пажадлівасцяў, якія вы мелі раней, у час вашага няведання,
яко чада послушания, не преобразующеся первыми неведения вашего похотями •
але на ўзор Святога, які паклікаў вас, самі станьце святымі ва ўсіх паводзінах вашых.
Но позвавшему вы Святому и сами святи во всемъ животе будте • Понеж писано ест:
Бо напісана: «Будзьце святымі, таму што Я святы».
Святи будете, яко Азъ святъ есмъ •
Калі вы называеце Айцом таго, хто непрадузята судзіць кожнага паводле ягоных учынкаў, то са страхам праводзьце час вашага зямнога вандравання,
И аще Отца призываите нелицемерна, судяща каждому по деломъ его • Во страсе ж пришествия вашего время поживите •
ведаючы, што не тленным серабром ці золатам адкуплены вы ад марнага жыцця, дадзенага вам айцамі,
Ведуще яко не тленнымъ сребромъ, или златомъ избавистеся от суетнаго вашего жития, отци преданаго •
але каштоўнаю крывёю Хрыста як беззаганнага і чыстага Баранка.
Но честною Кровию, яко Агньца непорочна, и нескверна, Христа •
Ён быў прызначаны яшчэ да стварэння свету, але з’явіўся ў апошнія часы дзеля вас,
Проразумеваема убо прежде сложения мира, явльшего же ся во последняя лета вас деля,
што паверылі праз Яго ў Бога, які ўваскрасіў Яго і адарыў хвалою, каб вы мелі веру і надзею на Бога.
иже Его ради веруете въ Бога, воздвигащего и изъ мертвыхъ, и славу Ему давша • Яко да вера ваша, и упование будеть на Бога •
Ачысціўшы паслухмянасцю праўдзе душы вашыя для некрывадушнай братняй любові, чыстым сэрцам шчыра любіце адзін аднаго,
Душе ваше очистивше во послушаніи истинне духомъ • Во братолюбии нелицемерне, от чиста серца, друг друга любите прилежно,
бо вы народжаны зноў не з тленнага насення, але з нятленнага, праз Божае слова, якое жыве і трывае.
порожени не от семени исътленна, но неизътленна • Словомъ живаго Бога, и пребывающего во веки •
Таму што ўсякае цела — быццам трава, а ўся слава яго — быццам цвет травы: трава завяла — і апаўцвет.
Зане же всяка плоть яко трава, и всяка слава человеча яко цветъ травный, и сосше трава, и цветъ ея отпаде •
А слова Пана трывае навекі. І гэтым словам ёсць Добрая Навіна, абвешчаная вам.
Слово же Господьне пребываеть во веки, и сее ест слово благовествованное въ васъ •