Да Ціта 1 разьдзел
Пасланьне да Ціта
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Біблія Скарыны (Апосталъ)
Павел, слуга Бога і апостал Езуса Хрыста, дзеля веры тых, каго выбраў Бог, і спазнання праўды дзеля пабожнасці,
Павелъ рабъ Божій, посланникъ же Ісусъ Христовъ, по вере изъбранныхъ Божіихъ, и по познанию истинны, еже естъ по благочестию,
у надзеі на вечнае жыццё, якое спрадвеку абяцаў праўдзівы Бог,
во упованіи жизни вечныя • Юже обетова неложный Богъ, прежде летъ вечныхъ •
а ў адпаведныя часы з’явіў сваё слова ў прапаведаванні, давераным мне паводле загаду Бога, Збаўцы нашага,
Яви же временьми своими слово Свое • Проповеданиемъ еже предано бысть мне • По повелению Спаса нашего Бога •
Ціту, сапраўднаму сыну ў супольнай веры: ласка і спакой ад Бога Айца і Езуса Хрыста, Збаўцы нашага.
Тіту любимому сыну, во общей вере • Благодать, милость и миръ • От Бога Отца, и Господа Ісуса Христа, Спаса нашего •
Дзеля таго я пакінуў цябе на Крыце, каб ты прывёў у парадак тое, што засталося незакончаным, і прызначыў па гарадах старэйшын, як я наказваў табе,
Сего ради оставих тя во Крите, да несовершеная исправиши • І да поставиши по всехъ градехъ попы, якоже ти азъ завещахъ •
калі толькі гэта будзе чалавек бездакорны, муж адной жанчыны, які мае веруючых дзяцей, неабвінавачаных у распусце ці непаслухмянасці.
Аще кто естъ без вины, единой жене мужъ, чада имея верна • Необжалована блудомъ, или непокорениемъ •
Таму біскуп, як Божы распарадчык, павінен быць бездакорны, не дзёрзкі, не гняўлівы, не п’яніца, не задзірысты, не карыслівы,
Подобает же епископу бес порока быти, яко Божию стоителю • Ненапрасливу, негневливу • Не пианици, не бійци, не злесобирателю •
але гасцінны, любячы дабро, разважлівы, справядлівы, пабожны, дысцыплінаваны,
Но приветливу, добротливу • Целомудрену, праведну • Милосердну, воздержливу •
які трымаецца, згодна з вучэннем, праўдзівага слова, каб быў моцны, мог заахвочваць у здаровым вучэнні і пераконваць тых, хто супярэчыць.
Пособствующу от учения по верномъ словеси • Да силенъ будеть утешати во здравомъ навченіи, и противящихся обличати •
Бо ёсць шмат непаслухмяных, пустасловаў ды спакушальнікаў, асабліва сярод абрэзаных,
Суть бо мнози непокориви, и празнословъци, и ума лестьци • Найболей тыи, еже суть от обрезания •
якім трэба закрыць вусны, бо яны цэлыя дамы руйнуюць, навучаючы таму, што не належыць, дзеля ганебнай карысці.
Ихже подобаеть воздержати • Ониже вся домы претваряють, учащ яже не подобают, сквернаго прибытка деля •
Сказаў жа хтосьці з іх, уласны іх прарок: «Крыцяне пастаянна маняць, яны лютыя звяры і лянівыя жываты».
Рече некій от нихъ, власный их пророкъ: Критяне всегда лъживи, злые зверие, утробы праздны •
Сведчанне гэтае праўдзівае. Таму дакарай іх строга, каб трывалі ў здаровай веры,
Сведетелство сее ест истинно • Еяже ради вины обличай техъ грозне, да здрави будуть в вере,
не звяртаючы ўвагі на юдэйскія байкі ці на загады людзей, якія адварочваюцца ад праўды.
не слухающе Іудейских басен • И заповедей человеческых, отвращающих от истинны •
Для чыстых усё чыстае. Для апаганеных і няверучых няма нічога чыстага, бо забруджаны іх думкі і сумленне.
Вся бо суть чиста чистым, оскверненым пакъ, и невернымъ ничтоже чисто • Но осквернися имъ умъ и совесть •
Кажуць, што ведаюць Бога, але сваімі ўчынкамі пярэчаць гэтаму. Яны агідныя і непаслухмяныя, няздатныя да ніякай добрай справы.
Бога исповедують ведети, делы же Его отметаются • Мерзъци суть и непокориви, и на всяко дело добро неискусни •