Да Ціта 2 разьдзел

Пасланьне да Ціта
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

Ты-ж гавары тое, што гожа здаровай навуцы:
 
Ты убо глаголи яже подобають здравому учению •

каб старыкі былі цьвярозымі, чэснымі, разважнымі, здаровымі ве́рай, любоўю, цярплівасьцяй;
 
Старцемъ, да будут трезвъливи, чисти, целомудрени • Здрави верою, любовию, и терпениемъ •

каб старыя жанчыны адзяваліся, як гожа сьвятым, не абмаўлялі, не паддаваліся п’янству, вучылі на дабро,
 
Старые жены по тому же да ходять во одеании почтивом, не навадници, не много вина пиюще • Доброму навчающе,

каб на розум наводзілі маладых, каб яны мужоў любілі і дзяце́й,
 
да уцеломудряють младыхъ • Мужи своя любити, чада миловати •

былі разважнымі, чыстымі, гаспадарнымі, добрымі, пакорнымі сваім мужом, каб слова Божае не зьняважалася.
 
Да будуть набожны, чисты, добротливи • Домы своя пильне справующе, и мужем ся покаряюще • Да слово Божие, и учение не похулится •

Моладзь таксама ўгава́рвай быць разважнымі,
 
Младенцев такожде напоминай да будут воздержъливи •

у-ва ўсім даючы сябе́ за ўзор добрых дзе́л, у навуцы непарушнасьць, паважнасьць,
 
А во всехъ речахъ себе самого подавай образъ добрымъ деломъ, во навченіи, во целомудріи, во почтивости •

слова здаровае, беззаганнае, каб супраціўнік быў асаромлены, ня маючы нічога благога сказаць аб нас.
 
Слова имей здрава, и незазорна • Да противяйся правде посрамится, ничтоже имея о насъ глаголати хулна •

Рабы́ каб слухаліся сваіх паноў, дагаджалі ім у-ва ўсім, не пярэчачы,
 
Рабомъ глаголи своей господе покарятися, и во всемъ угоднымъ быти • Не пререкующе,

каб ня кралі, але паказвалі ўсю до́брую ве́рнасьць, каб у-ва ўсім аздаблялі навуку Збавіцеля нашага Бога.
 
не крадуще • Но веру добру являюще, да учение Спасителя нашего Бога, украшають во всемъ •

Бо зьявілася ласка Божая, спаса́ючы ўсіх людзе́й,
 
Явися убо благодать Божия спасителная всемъ человеком •

навучаючы нас, каб, адцураўшыся ад бязбожнасьці і пажадлівасьці сьве́ту, разважна, пра́ведна і багабойна жылі мы ў цяпе́рашнім веку,
 
Наказующе насъ да отвергшеся нечестия, и мирских похотей • Целомудрено, и праведно, и благочестно поживемъ во нынешнемъ веце •

ждучы шчаснае надзе́і і зьяўле́ньня славы вялікага Бога і Збавіцеля нашага Ісуса Хрыста,
 
Ожідающе блаженаго упования, и явления славы, великаго Бога и Спаса нашего Ісуса Христа,

Які даў Сябе́ за нас, каб вы́бавіць нас ад усякага беззаконьня і ачысьціць Сабе́ народ выбраны, рупны аб добрыя ўчынкі.
 
Онже далъ ест Себе Самого за насъ • Да избавить насъ от всякого безакония • И осветить Собе людие богатны, последующе добрые дела •

Гэтае кажы, угава́рвай і дакара́й з усенькаю ўладаю, каб ніхто не вывышшаўся над табою.
 
Сия глаголи, и моли, обличай со всяким повелениемъ, и да никтоже погордить тобою •