Мацьвея 19 разьдзел
Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад Л. Гарошка
І ста́лася, калі Іісус закончыў словы гэтыя, то выйшаў з Галілеі і прыйшоў у ме́жы Іудзейскія, на той бок Іардана.
адсутнічае
За Ім следам пайшло шмат людзей, і Ён ацалíў іх там.
адсутнічае
І прыступíлі да Яго фарысеі і, спакуша́ючы Яго, казалі Яму: ці з усякай прычыны дазво́лена чалавеку разво́дзіцца з жонкай сваёю?
адсутнічае
Ён сказаў ім у адказ: хіба́ не чыталі вы, што Тварэц ад пачатку мужчынам і жанчынаю стварыў іх?
адсутнічае
І сказаў: таму пакíне чалавек бацьку і маці і прыле́піцца да жонкі сваёй, і будуць двое пло́ццю адною,
адсутнічае
так што яны ўжо не двое, а адна плоць. Дык вось, што́ Бог злучы́ў, таго чалавек няхай не разлуча́е.
адсутнічае
Яны кажуць Яму: чаму тады Маісей запаве́даў даваць разво́дны ліст і разво́дзіцца з ёю?
адсутнічае
Ён кажа ім: Маісей з-за жорсткасці сэрца вашага дазволіў вам разво́дзіцца з жонкамі вашымі; але спачатку не было так.
адсутнічае
А Я кажу вам: хто развядзе́цца з жонкаю сваёю не з-за блу́ду і ажэ́ніцца з іншаю, той пралюбадзе́йнічае; і хто ажэ́ніцца з разве́дзенай, той пралюбадзе́йнічае.
адсутнічае
Ка́жуць Яму вучні Яго: калі такі абавязак чалавека перад жонкаю, то лепш не жаніцца.
адсутнічае
Ён жа сказаў ім: не ўсе разумеюць слова гэтае, а тыя, каму да́дзена,
адсутнічае
Бо ёсць скапцы́, якія з уло́ння ма́тчынага нарадзíліся так; і ёсць скапцы́, якія аско́плены людзьмí; і ёсць скапцы́, якія аскапíлі самі сябе дзе́ля Царства Нябеснага. Хто можа зразумець, няхай зразумее.
адсутнічае
Тады прыве́дзены былí да Яго дзеці, каб Ён ускла́ў на іх ру́кі і памаліўся; а вучні забараня́лі ім.
адсутнічае
Іісус жа сказаў: пусцíце дзяцей і не перашкаджа́йце ім прыхо́дзіць да Мяне, бо такім нале́жыць Царства Нябеснае.
адсутнічае
І, ускла́ўшы на іх ру́кі, пайшоў адтуль.
адсутнічае
І вось, нехта, падышоўшы, сказаў Яму: Настаўнік Добры! што́ добрае зрабіць мне, каб мець жыццё вечнае?
Таго часу прыступіўся да Ісуса нейкі юнак, кланяючыся Яму і кажучы: Настаўнік добры, што мне зрабіць добрага, каб мець вечнае жыцьцё?
А Ён сказаў яму: чаму ты называеш Мяне добрым? Ніхто не добры, толькі адзін Бог. Калі ж хочаш увайсці ў жыццё, выконвай за́паведзі.
Ён-жа сказаў яму: чаму ты Мяне называеш добрым? Ніхто ня добры акрамя толькі аднаго Бога. Калі-ж хочаш увайсьці ў вечнае жыцьцё, выконвай прыказаньні.
Кажа Яму: якія? Іісус сказаў: не забівай; не пралюбадзе́йнічай; не крадзь; не све́дчы лжы́ва;
Кажа Яму: якія? Ісус-жа сказаў: не забівай, ня блуднічай, не крадзі, ня сьведчы ілжыва,
шануй бацьку і маці; і: любí бліжняга твайго, як само́га сябе.
шануй бацьку і матку і любі бліжняга твайго, як самога сябе.
Кажа Яму юнак: усё гэта захава́ў я з юнацтва майго; чаго яшчэ не хапа́е мне?
Юнак кажа Яму: ўсё гэтае я захаваў ад майго юнацтва, чаго-ж яшчэ не стае мне?
Сказаў яму Іісус: калі хочаш даскана́лым быць, ідзі, прада́й маёмасць тваю і разда́й убо́гім; і будзеш мець скарб на небе; і прыходзь, і ідзі за Мною.
Ісус сказаў яму: калі хочаш быць дасканалым, пайдзі прадай тваю маемасьць і раздай бедным і будзеш мець скарб на небе; і прыходзь ды йдзі за Мною.
Пачуўшы слова гэтае, юнак адышоў засму́чаны, бо ў яго была́ вялікая ўла́снасць.
Пачуўшы гэтае слова, юнак адыйшоў з сумам, бо меў вялікае багацьце.
Іісус жа сказаў вучням Сваім: праўду кажу вам, што цяжка багатаму ўвайсцí ў Царства Нябеснае.
Ісус-жа сказаў сваім вучням: сапраўды кажу вам, што цяжка багатаму ўвайсьці ў Нябеснае Валадарства.
І яшчэ кажу вам: лягчэ́й вярблюду прайсцí праз іго́льнае ву́шка, чым багатаму ўвайсцí ў Царства Божае.
І яшчэ кажу вам, што лягчэй вярблюду прайсьці праз голчына вушка, чымся багатаму ўвайсьці ў Нябеснае Валадарства.
Пачу́ўшы гэта, вучні Яго вельмі здзівíліся і сказалі: хто ж тады можа спасцíся?
Пачуўшы гэтае, Ягоныя вучні вельмі зьдзівіліся і казалі: дык хто-ж можа спасьціся?
А Іісус паглядзе́ў і сказаў ім: лю́дзям гэта немагчы́ма, а Богу ўсё магчы́ма.
А Ісус, глянуўшы на іх, сказаў ім: у людзей гэта немагчыма, у Бога-ж усё магчыма.
Тады Пётр, адка́зваючы, сказаў Яму: вось, мы пакíнулі ўсё і пайшлі ўслед за Табою; што ж будзе нам?
Тады Пятро адказваючы сказаў Яму: вось мы пакінулі ўсё і пайшлі сьледам за Табою, што-ж будзе нам?
Іісус жа сказаў ім: праўду кажу вам, што вы, якія пайшлí ўслед за Мною, — у новым жыццí, калі ся́дзе Сын Чалавечы на прастоле сла́вы Сваёй, ся́дзеце і вы на двана́ццаці прастолах судзíць двана́ццаць кале́н Ізра́ілевых.
Ісус-жа сказаў ім: сапраўды кажу вам, што вы, якія пайшлі за Мною, у новым жыцьці, калі Сын Чалавечы сядзе на пасадзе свае славы, сядзеце так-жа на двенаццацёх пасадах судзіць дванаццаць родаў Ізраілявых.
І кожны, хто пакíне дамы́, альбо братоў, альбо сясцёр, альбо бацьку, альбо маці, альбо жонку, альбо дзяцей, альбо палí дзеля імя́ Майго, атрыма́е ў сто разоў больш і ўнасле́дуе жыццё вечнае.
І кожны, хто пакінуў дом, ці матку, ці жонку, ці дзяцей, ці маемасьць дзеля Майго імені, атрымае ў сто разоў больш і ўнасьледуе жыцьцё вечнае.
Многія ж першыя будуць апошнімі, і апошнія першымі.
Многія-ж першыя будуць апошнімі і апошнія першымі.