Мацьвея 19 разьдзел
Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Л. Гарошка
І сталася, калі Ісус закончыў словы гэтыя, дык выйшаў з Галілеі і прыйшоў у межы Юдэйскія, па той бок Ярдана.
адсутнічае
За Ім сьледам пайшло шмат людзей, і Ён ацаліў іх там.
адсутнічае
І падступіліся да Яго фарысэі і, спакушаючы Яго, казалі Яму: ці з усякай прычыны дазволена чалавеку разводзіцца з жонкай сваёю?
адсутнічае
Ён сказаў ім у адказ: ці ня чыталі вы, што Творца спачатку стварыў іх мужчынаю і жанчынаю?
адсутнічае
І сказаў: таму пакіне чалавек бацьку і маці і прылепіцца да жонкі сваёй, і будуць двое плоцьцю адною,
адсутнічае
так што яны ўжо ня двое, а адна плоць. Значыцца, што Бог злучыў, таго чалавек хай не разлучае.
адсутнічае
Яны кажуць Яму: як жа Майсей запаведаў даваць разводны ліст і разводзіцца зь ёю?
адсутнічае
Ён кажа ім: Майсей, з прычыны жорсткага сэрца вашага, дазволіў вам разводзіцца з жонкамі вашымі; а спачатку ня было так.
адсутнічае
Але Я кажу вам: хто разьвядзецца з жонкаю сваёю не за распусту і ажэніцца з другою, той чыніць пералюб; і хто ажэніцца з разьведзенай, пералюб чыніць.
адсутнічае
Кажуць Яму вучні Ягоныя: калі такі абавязак чалавека перад жонкаю, дык лепш не жаніцца.
адсутнічае
А Ён сказаў ім: ня ўсе разумеюць слова гэтае, а каму дадзена,
адсутнічае
бо ёсьць скапцы, якія з лона матчынага нарадзіліся так; і ёсьць скапцы, якія выпакладаны людзьмі; і ёсьць скапцы, якія зрабілі самі сябе скапцамі дзеля Царства Нябеснага. Хто можа ўцяміць, няхай уцяміць.
адсутнічае
Тады прыведзены былі да Яго дзеці, каб Ён усклаў на іх рукі і памаліўся; а вучні забаранялі ім.
адсутнічае
Але Ісус сказаў: пусьцеце дзяцей і не заважайце ім прыходзіць да Мяне, бо такім належыць Царства Нябеснае.
адсутнічае
І ўсклаўшы на іх рукі, пайшоў адтуль.
адсутнічае
І вось, адзін нейкі, падышоўшы, сказаў Яму: Настаўнік Добры! што зрабіць мне добрага, каб мець жыцьцё вечнае?
Таго часу прыступіўся да Ісуса нейкі юнак, кланяючыся Яму і кажучы: Настаўнік добры, што мне зрабіць добрага, каб мець вечнае жыцьцё?
А Ён сказаў яму: што ты называеш Мяне добрым? Ніхто ня добры, толькі адзін Бог. Калі ж хочаш увайсьці ў жыцьцё вечнае, трымайся запаведзяў.
Ён-жа сказаў яму: чаму ты Мяне называеш добрым? Ніхто ня добры акрамя толькі аднаго Бога. Калі-ж хочаш увайсьці ў вечнае жыцьцё, выконвай прыказаньні.
Кажа Яму: якіх? А Ісус сказаў: не забівай; ня чыні пералюбу; ня крадзь; ня сьведчы ілжыва;
Кажа Яму: якія? Ісус-жа сказаў: не забівай, ня блуднічай, не крадзі, ня сьведчы ілжыва,
шануй бацьку і маці; і: любі блізкага твайго, як самога сябе.
шануй бацьку і матку і любі бліжняга твайго, як самога сябе.
Кажа Яму юнак: усё гэта захаваў я зь юнацтва майго: чаго яшчэ не хапае мне?
Юнак кажа Яму: ўсё гэтае я захаваў ад майго юнацтва, чаго-ж яшчэ не стае мне?
Сказаў яму Ісус: калі хочаш дасканалым быць, ідзі, прадай маёмасьць тваю і раздай убогім; і мець будзеш скарб на нябёсах; і прыходзь, і ідзі сьледам за Мною.
Ісус сказаў яму: калі хочаш быць дасканалым, пайдзі прадай тваю маемасьць і раздай бедным і будзеш мець скарб на небе; і прыходзь ды йдзі за Мною.
Пачуўшы слова гэтае, юнак адышоў замаркочаны, бо ў яго была вялікая маёмасьць.
Пачуўшы гэтае слова, юнак адыйшоў з сумам, бо меў вялікае багацьце.
А Ісус сказаў вучням Сваім: праўду кажу вам, што цяжка багатаму ўвайсьці ў Царства Нябеснае;
Ісус-жа сказаў сваім вучням: сапраўды кажу вам, што цяжка багатаму ўвайсьці ў Нябеснае Валадарства.
і яшчэ кажу вам: лягчэй вярблюду прайсьці празь ігольныя вушкі, чым багатаму ўвайсьці ў Царства Божае.
І яшчэ кажу вам, што лягчэй вярблюду прайсьці праз голчына вушка, чымся багатаму ўвайсьці ў Нябеснае Валадарства.
Пачуўшы гэта, вучні Ягоныя вельмі зьдзівіліся і сказалі: дык хто ж можа ўратавацца?
Пачуўшы гэтае, Ягоныя вучні вельмі зьдзівіліся і казалі: дык хто-ж можа спасьціся?
А Ісус паглядзеў і сказаў ім: людзям гэта немагчыма, а Богу ўсё магчыма.
А Ісус, глянуўшы на іх, сказаў ім: у людзей гэта немагчыма, у Бога-ж усё магчыма.
Тады Пётр, адказваючы, сказаў Яму: вось, мы пакінулі ўсё і пайшлі сьледам за Табою; што ж будзе нам?
Тады Пятро адказваючы сказаў Яму: вось мы пакінулі ўсё і пайшлі сьледам за Табою, што-ж будзе нам?
А Ісус сказаў ім: праўду кажу вам, што вы, хто пайшоў сьледам за Мною, — у новым жыцьці, калі сядзе Сын Чалавечы на троне славы Сваёй, сядзеце і вы на дванаццаці тронах судзіць дванаццаць каленаў Ізраілевых;
Ісус-жа сказаў ім: сапраўды кажу вам, што вы, якія пайшлі за Мною, у новым жыцьці, калі Сын Чалавечы сядзе на пасадзе свае славы, сядзеце так-жа на двенаццацёх пасадах судзіць дванаццаць родаў Ізраілявых.
і кожны, хто пакіне дамы, альбо братоў, альбо сёстраў, альбо бацьку, альбо маці, альбо жонку, альбо дзяцей, альбо землі дзеля імя Майго, атрымае ў сто разоў больш і ўспадкуе жыцьцё вечнае.
І кожны, хто пакінуў дом, ці матку, ці жонку, ці дзяцей, ці маемасьць дзеля Майго імені, атрымае ў сто разоў больш і ўнасьледуе жыцьцё вечнае.
А многія першыя будуць апошнімі, і апошнія першымі.
Многія-ж першыя будуць апошнімі і апошнія першымі.