Мацьвея 19 разьдзел
Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Л. Гарошка
І сталася, калі скончыў Ісус словы гэтыя, выйшаў з Галілеі і прыйшоў у межы Юдэйскія на той бок Ярдану.
адсутнічае
І пайшлі за Ім шматлікія натоўпы, і Ён аздаравіў іх там.
адсутнічае
І падыйшлі да Яго фарысэі, спакушаючы Яго і кажучы Яму: «Ці за ўсякую віну можна чалавеку разводзіцца з жонкаю сваёю?»
адсутнічае
Ён жа, адказваючы, сказаў ім: «Ці вы не чыталі, што Той, Хто стварыў на пачатку, мужчынай і жанчынай стварыў іх?
адсутнічае
І Ён сказаў: “Дзеля гэтага пакіне чалавек бацьку і маці, і прылепіцца да жонкі сваёй; і будуць двое адным целам”.
адсутнічае
Так што яны ўжо ня двое, але адно цела. Вось жа, што Бог злучыў, тое чалавек няхай не разлучае».
адсутнічае
Яны кажуць Яму: «Як тады Майсей даў прыказаньне даць разводны ліст і пакінуць яе?»
адсутнічае
Ён кажа ім: «Майсей дзеля жорсткасьці сэрца вашага дазволіў вам разводзіцца з жонкамі вашымі, а на пачатку не было гэтак.
адсутнічае
А Я кажу вам: хто пакіне жонку сваю не за распусту і ажэніцца з іншаю, той чужаложыць; і хто ажэніцца з разьведзенаю, чужаложыць».
адсутнічае
Кажуць Яму вучні Ягоныя: «Калі гэткі абавязак чалавека да жонкі, не карысна жаніцца».
адсутнічае
Ён жа сказаў ім: «Ня ўсе ўмяшчаюць слова гэтае, але каму дадзена.
адсутнічае
Бо ёсьць скапцы, што з улоньня маці гэткімі нарадзіліся; і ёсьць скапцы, якія выпакладаныя людзьмі; і ёсьць скапцы, якія самі сябе выпакладалі дзеля Валадарства Нябеснага. Хто можа ўмясьціць, няхай умесьціць».
адсутнічае
Тады прыносілі да Яго дзяцей, каб Ён усклаў на іх рукі і памаліўся; а вучні забаранялі ім.
адсутнічае
А Ісус сказаў: «Пакіньце дзяцей і не забараняйце ім прыходзіць да Мяне; бо гэткіх ёсьць Валадарства Нябеснае».
адсутнічае
І, усклаўшы на іх рукі, пайшоў адтуль.
адсутнічае
І вось нехта, падыйшоўшы, сказаў Яму: «Настаўнік добры! Што мне зрабіць добрага, каб мець жыцьцё вечнае?»
Таго часу прыступіўся да Ісуса нейкі юнак, кланяючыся Яму і кажучы: Настаўнік добры, што мне зрабіць добрага, каб мець вечнае жыцьцё?
Ён жа сказаў яму: «Чаму ты называеш Мяне добрым? Ніхто ня добры, акрамя аднаго Бога. Калі ж хочаш увайсьці ў жыцьцё, захоўвай прыказаньні».
Ён-жа сказаў яму: чаму ты Мяне называеш добрым? Ніхто ня добры акрамя толькі аднаго Бога. Калі-ж хочаш увайсьці ў вечнае жыцьцё, выконвай прыказаньні.
Кажа Яму: «Якія?» Ісус жа сказаў: «Не забівай; не чужалож; не крадзі; ня сьведчы фальшыва;
Кажа Яму: якія? Ісус-жа сказаў: не забівай, ня блуднічай, не крадзі, ня сьведчы ілжыва,
шануй бацьку твайго і маці; і любі бліжняга твайго, як самога сябе».
шануй бацьку і матку і любі бліжняга твайго, як самога сябе.
Кажа Яму юнак: «Усё гэта я захаваў ад юнацтва майго. Чаго яшчэ мне не стае?»
Юнак кажа Яму: ўсё гэтае я захаваў ад майго юнацтва, чаго-ж яшчэ не стае мне?
Ісус прамовіў да яго: «Калі хочаш быць дасканалым, ідзі, прадай маёмасьць тваю і раздай убогім, і будзеш мець скарб у небе, і прыходзь, ідзі за Мною».
Ісус сказаў яму: калі хочаш быць дасканалым, пайдзі прадай тваю маемасьць і раздай бедным і будзеш мець скарб на небе; і прыходзь ды йдзі за Мною.
Пачуўшы гэтае слова, юнак адыйшоў засмучаны, бо меў вялікую маёмасьць.
Пачуўшы гэтае слова, юнак адыйшоў з сумам, бо меў вялікае багацьце.
А Ісус сказаў вучням Сваім: «Сапраўды кажу вам, што цяжка багатаму ўвайсьці ў Валадарства Нябеснае.
Ісус-жа сказаў сваім вучням: сапраўды кажу вам, што цяжка багатаму ўвайсьці ў Нябеснае Валадарства.
Зноў жа кажу вам: лягчэй вярблюду прайсьці праз вушка іголкі, чым багатаму ўвайсьці ў Валадарства Божае».
І яшчэ кажу вам, што лягчэй вярблюду прайсьці праз голчына вушка, чымся багатаму ўвайсьці ў Нябеснае Валадарства.
Пачуўшы гэтае, вучні Ягоныя надта дзівіліся, кажучы: «Хто ж тады можа быць збаўленым?»
Пачуўшы гэтае, Ягоныя вучні вельмі зьдзівіліся і казалі: дык хто-ж можа спасьціся?
А Ісус, паглядзеўшы, сказаў ім: «У людзей гэта немагчыма, а ў Бога ўсё магчыма».
А Ісус, глянуўшы на іх, сказаў ім: у людзей гэта немагчыма, у Бога-ж усё магчыма.
Тады Пётар, адказваючы, сказаў Яму: «Вось, мы пакінулі ўсё і пайшлі за Табою; што ж будзе нам?»
Тады Пятро адказваючы сказаў Яму: вось мы пакінулі ўсё і пайшлі сьледам за Табою, што-ж будзе нам?
А Ісус сказаў ім: «Сапраўды кажу вам, што вы, якія пайшлі за Мною, у адроджаным [сьвеце], калі Сын Чалавечы сядзе на пасадзе славы Сваёй, сядзеце на дванаццаці пасадах судзіць дванаццаць каленаў Ізраіля.
Ісус-жа сказаў ім: сапраўды кажу вам, што вы, якія пайшлі за Мною, у новым жыцьці, калі Сын Чалавечы сядзе на пасадзе свае славы, сядзеце так-жа на двенаццацёх пасадах судзіць дванаццаць родаў Ізраілявых.
І кожны, хто пакінуў дамы, або братоў, або сёстраў, або бацьку, або маці, або жонку, або дзяцей, або палі дзеля імя Майго, атрымае ў стакроць больш і ўспадкаеміць жыцьцё вечнае.
І кожны, хто пакінуў дом, ці матку, ці жонку, ці дзяцей, ці маемасьць дзеля Майго імені, атрымае ў сто разоў больш і ўнасьледуе жыцьцё вечнае.
Многія ж першыя будуць апошнімі, і апошнія — першымі.
Многія-ж першыя будуць апошнімі і апошнія першымі.