Мацьвея 10 разьдзел
Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад Л. Гарошка
І, паклíкаўшы двана́ццаць вучняў Сваіх, Ён даў ім уладу над нячыстымі ду́хамі, каб выганя́ць іх, і ацаля́ць усякую хваробу і ўсякую не́мач.
І паклікаў дванецццацёх Сваіх вучняў. Ён даў ім уладу над нячыстымі духамі, каб выганяць іх, і лячыць усякую хворасьць і ўсякую немач.
А імёны двана́ццаці Апосталаў такія: першы Сíман, якога называюць Пятром, і Андрэй, брат яго, Іакаў Зевядзе́еў і Іаан, брат яго,
А імёны дванаццацёх апосталаў вось якія: першы Сымон, названы Пятром і Андрэй ягоны брат, Якаў Завэдзяў і Іван ягоны брат,
Філіп і Варфаламей, Фама і Матфей мы́тнік, Іакаў Алфееў і Леўве́й, празва́ны Фадзе́ем,
Піліп і Баўтрумей, Тамаш і Матэй мытар, Якаў Альфэяў і Таддэй,
Сíман Кананíт і Іуда Іскарыёт, які і здра́дзіў Яму.
Сымон Канаіт і Юда Іскарыёт, які і здрадзіў Яго.
Гэтых двана́ццаць паслаў Іісус і наказа́ў ім, гаворачы: на шлях язычнікаў не ідзіце і ў горад Самара́нскі не ўваходзьце;
Гэтых дванаццацёх паслаў Ісус і загадаў ім, кажучы: "На шлях паганаў ня йдзеце і ў месты самаранскія не ўвайходзьдзе,
А ідзіце найперш да загíнуўшых авечак дому Ізра́ілевага.
але найбольш ідзеце да загінуўшых авец Ізраілявага дому.
І ходзячы, прапаведуйце, што наблíзілася Царства Нябеснае.
А ходзячы абвяшчайце, кажучы, што наблізілася Нябеснае Валадарства.
Хворых ацаля́йце, пракажоных ачышча́йце, мёртвых уваскраша́йце, дэманаў выганя́йце. Да́рам атрыма́лі, да́рам дава́йце.
Аздараўляйце хворых, ачышчайце пракажонных, уваскрашайце памёршых, выганайце злых духаў. Дарма атрымалі, дарма давайце.
Не бярыце з сабою ні золата, ні срэ́бра, ні медзі ў паясы́ свае,
Не бярэце ні золата, ні серабра, ні грошай у вашыя паясы,
ні торбы ў дарогу, ні дзвюх адзежын, ні абутку, ні посаха. Бо працаўнíк ва́рты мець на пражы́так сабе.
ні торбы на дарогу, ні дзьвёх адзежын, ні абутку, ні кія, бо работнік варт свае стравы.
У які б горад ці пасе́лішча вы ні ўвайшлі, даве́дайцеся, хто ў ім дастойны, і там застава́йцеся, пакуль не вы́йдзеце.
У якое-б места ці сяло вы ня прыйшлі, распытайцеся, хто ў ім дастойны і там аставайцеся, пакуль ня выйдзеце.
А ўваходзячы ў дом, віта́йце яго, ка́жучы: мір дому гэтаму.
А ўвайходзячы ў дом, вітайце Яго, хажучы: мір гэтаму дому!
І калі дом будзе дастойны, то сы́дзе мір ваш на яго; калі ж не будзе дастойны, то мір ваш да вас ве́рнецца.
І калі дом будзе дастойны, ваш мір зыйдзе на яго; а калі ня будзе дастойны, то ваш мір вернецца да вас.
А калі хто не пры́ме вас і не паслухаецца слоў вашых, то, выходзячы з дому, альбо з горада таго, абтрасíце пыл з ног вашых.
А калі хто ня прыйме вас і ня будзе слухаць вашых словаў, дык выходзячы з дому, ці з таго места, атрасеце пыл з вашых ног.
Праўду кажу вам: лягчэй будзе зямлі Садо́мскай і Гамо́рскай у дзень су́дны, чым гораду таму.
Сапраўды кажу вам: лягчэй будзе Садомскай і Гаморскай зямлі ў дзень суду, чымся таму месту.
Вось, я пасылаю вас, як авечак сярод ваўкоў: дык вось, будзьце му́дрыя, як зме́і, і простыя, як галубы́.
Вось Я пасыдаю вас, як авец між ваўкоў; дык будзьце мудрыя, як зьмеі і простыя, як галубы.
Сцеражы́цеся ж людзей: бо яны будуць аддаваць вас на судзíлішчы і ў сінагогах сваіх будуць біць вас,
Сьцеражэцеся-ж людзей, бо яны будуць аддаваць вас у суд і ў сваіх бажніцах будуць бічаваць вас.
і павядуць вас да правíцеляў і да цароў за Мяне, на све́дчанне перад імі і язычнікамі.
І павядуць вас да начальнікаў і каралёў за Мяне дзеля сьведчаньня перад імі і паганамі.
Калі ж будуць выдава́ць вас, не турбу́йцеся, я́к ці што́ сказаць; бо да́дзена будзе вам у той час, што́ сказаць.
Калі-ж вас будуць выдаваць, дык ня турбуйцеся аб тым, як і што вам гаварыць, бо вам у той час будзе дадзена, што сказаць.
Бо не вы будзеце гаварыць, а Дух Айца вашага гаварыць будзе ў вас.
Бо ня вы будзеце гаварыць, але Дух Вашага Айца будзе гаварыць у вас.
І вы́дасць брат брата на смерць, і бацька — дзіця; і паўста́нуць дзеці на бацькоў і заб’юць іх.
Будзе выдаваць брат брата на сьмерць, а бацька — дзіця, і паўстануць дзеці на бацькоў і пазабіваюць іх;
І будзеце зненавíджаныя ўсімі за імя́ Маё; але хто вы́трывае да канца, той спасёны будзе.
і будуць вас ненавідзець за Маё імя, але хто вытрывае да канца, той будзе збаўлены.
Калі ж будуць вас гнаць у адным горадзе, уцяка́йце ў другі. Бо праўду кажу вам: не паспееце абысцí гарадоў Ізра́ілевых, як пры́йдзе Сын Чалавечы.
Калі-ж вас будуць прасьледаваць у адным месьце, уцякайце ў другое, бо сапраўды кажу вам, не абойдзеце местаў Ізраілявых, як прыйдзе Сын Чалавечы.
Вучань не вышэйшы за настаўніка, і слуга не вышэйшы за гаспадара свайго.
Вучань ня большы за настаўніка і слуга ня большы за свайго гаспадара.
Даволі вучню, каб ён быў, як настаўнік яго, і слузе — як гаспадар яго. Калі гаспадара дома назвалі веельзеву́лам, ці не тым больш дамашніх яго?
Даволі для вучня, каб ён быў, як ягоны настаўнік, а слуга, як ягоны гаспадар. Калі гаспадара дому назвалі бэльзэбубам, тымболей ягоных хатніх.
Дык вось, не бойцеся іх: бо няма нічога схава́нага, што не адкрылася б, і тае́мнага, што не стала б вядомым.
Дык ня бойцеся іх, бо няма нічога ўкрытага, што-б ня выявілася, ні таёмнага, што ня сталася-б вядомым.
Што́ кажу вам у цемры, кажы́це пры святле́; і што́ на ву́ха чу́еце, прапаве́дуйце з дахаў.
Што кажу вам у цемры, гаварэце пры сьвятле; і што чуеце на вуха, абвяшчайце з дахаў.
І не бойцеся тых, што забіваюць це́ла, але ж душы́ забіць не могуць; бойцеся ж болей таго, хто можа і душу́, і це́ла загубíць у гее́не.
І ня бойцеся тых, што забіваюць цела, а душы ня могуць забіць, але бойцеся больш таго, хто можа і душу і цела загубіць у гэеньне.
Ці ж не два вераб’і прадаюцца за аса́рый? І ніводны з іх не ўпадзе́ на зямлю́ без волі Айца вашага.
Ці-ж не два вераб’і прадаюцца за асара? І ніводзін з іх не ўпадзе на зямлю бяз волі вашага Айца.
А ў вас і валасы́ на галаве ўсе палíчаны.
У вас-жа і ўсе валасы на галаве палічаны.
Таму не бойцеся: вы больш ва́ртыя, чым мноства вераб’ёў.
Ня бойцеся-ж, вы лепшыя за многіх вераб’ёў.
Дык вось, кожнага, хто вы́знае Мяне перад людзьмí, таго вы́знаю і Я перад Айцом Маім, Які на нябёсах.
Вось-жа кожнага, хто будзе прызнаваць Мяне перед людзьмі, таго і Я прызнаю перад Маім Айцом, каторы ёсьць у небе.
А хто адрачэ́цца ад Мяне перад людзьмí, ад таго адраку́ся і Я перад Айцом Маім, Які на нябёсах.
А хто адрачэцца Мяне перед людзьмі, таго і Я адракуся перад Маім Айцом, каторы ёсьць у небе.
Не думайце, што Я прыйшоў прыне́сці мір на зямлю; не мір прыйшоў Я прыне́сці, а меч.
Ня думайце, што Я прыйшоў прынесьці мір на зямлю; ня мір прыйшоў прынесьці, але меч.
Бо Я прыйшоў аддзялíць чалавека ад ба́цькі яго, і дачку́ ад маці яе, і нявестку ад свекрывí яе.
Бо Я прыйшоў парозьніць чалавека з ягоным бацькам і дачку з яе маткаю і нявестку з яе сьвякроўю.
І ворагі чалавеку — дамашнія яго.
І ворагі чалавеку ягоныя хатнія.
Хто лю́біць бацьку ці маці больш за Мяне, той не ва́рты Мяне; і хто лю́біць сы́на ці дачку́ больш за Мяне, той не ва́рты Мяне.
Хто любіць бацьку ці матку больш чым Мяне, ня варт Мяне; і хто любіць сына ці дачку больш чым Мяне, ня варт Мяне.
І хто не бярэ крыжа́ свайго і не ідзе следам за Мною, той не ва́рты Мяне.
І хто не бярэ свайго крыжа і ня йдзе за Мною, той ня варт Мяне.
Хто зберагае душу́ сваю, той загу́біць яе; а хто загубíў душу́ сваю дзе́ля Мяне, той зберажэ́ яе.
Хто захоўвае сваю душу, загубіць яе; а хто загубіць сваю душу дзеля Мяне, знойдзе яе.
Хто прыма́е вас, той Мяне прыма́е; а хто прыма́е Мяне, прыма́е Таго, Хто паслаў Мяне.
Хто прыймае вас, прыймае Мяне, а хто прыймае Мяне, прыймае таго, хто паслаў Мяне.
Хто прыма́е прарока ў імя́ прарока, той узнагароду прарокаву атрыма́е; і хто прыма́е праведніка ў імя́ праведніка, той узнагароду праведнікаву атрыма́е.
Хто прыймае прарока ў імя прарока, дастае нагароду прарока; і хто прыймае справядлівага ў імя справядлівага, дастае нагароду справядлівага.
І хто напо́іць аднаго з малы́х гэтых толькі чашай халоднай вады ў імя́ вучня, праўду кажу вам, той не стра́ціць узнагароды сваёй.
І хто напоіць аднаго з гэтых малых толькі кубкам сьцюдзённае вады ў імя вучня, сапраўды кажу вам, ня страціць свае нагароды".