Мацьвея 24 разьдзел

Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад Л. Гарошка

 
 

І, выйшаўшы, Іісус ішоў ад храма. І падышлі вучні Яго, каб паказаць Яму збудава́нні храма.
 
адсутнічае

Іісус жа сказаў ім: ці бачыце ўсё гэта? Праўду кажу вам: не застане́цца тут ка́меня на ка́мені; усё будзе зруйнава́на.
 
адсутнічае

Калі ж сядзеў Ён на гары Елеонскай, падышлі да Яго вучні асобна, гаворачы: скажы нам, калі гэта будзе? і якое знаме́нне Твайго прышэ́сця і сканчэ́ння веку?
 
адсутнічае

І ў адказ Іісус сказаў ім: сцеражы́цеся, каб хто вас не ўвёў у зман.
 
адсутнічае

Бо многія пры́йдуць пад íмем Маім і будуць казаць: «я Хрыстос», — і многіх увядуць у зман.
 
адсутнічае

Пачуеце таксама пра войны і чуткі аб войнах. Глядзіце, не жаха́йцеся; бо павінна ўсё тое быць. Але гэта яшчэ не канец.
 
адсутнічае

Бо паўста́не народ на народ і царства на царства; і будзе голад і мор, і землятру́сы ме́сцамі.
 
адсутнічае

А ўсё гэта — пачатак пакут.
 
адсутнічае

Тады будуць аддаваць вас на му́кі і забіваць вас; і вы будзеце зненавíджаныя ўсімі народамі за імя́ Маё.
 
адсутнічае

І тады спаку́сяцца многія; і адзін аднаго будуць выдаваць, і ўзненавíдзяць адзін аднаго.
 
адсутнічае

І многія лжэпрарокі паўста́нуць і ўвядуць у зман многіх.
 
адсутнічае

І з-за памнажэ́ння беззаконня астыне любоў у многіх.
 
адсутнічае

А хто вы́церпіць да канца, той спасёны будзе.
 
адсутнічае

І прапаве́дана будзе гэтае Ева́нгелле Царства па ўсім свеце, дзе́ля све́дчання ўсім народам; і тады пры́йдзе канец.
 
адсутнічае

Дык вось, калі ўбачыце мярзо́ту спусташэ́ння, пра якую ска́зана Даніілам прарокам і якая паўста́не на святым месцы, — хто чытае, няхай разумее, —
 
адсутнічае

тады тыя, што ў Іудзеі, няхай уцякаюць у горы;
 
адсутнічае

і хто на да́ху, няхай не спуска́ецца, каб узяць што-небудзь з дому свайго;
 
адсутнічае

і хто ў полі, няхай не вярта́ецца назад, каб узяць вопратку сваю.
 
адсутнічае

Го́ра ж цяжа́рным і тым, што кормяць грудзьмí, у тыя дні!
 
адсутнічае

Маліцеся, каб не зда́рыліся ўцёкі вашы зімою, а таксама ў суботу.
 
адсутнічае

Бо тады будзе вялікае лíха, якога не было́ ад пачатку свету да гэтага часу, і не будзе.
 
адсутнічае

І калі б не былí скаро́чаны тыя дні, то не ўратава́лася б ніякая плоць; але дзе́ля абра́ных будуць скаро́чаны тыя дні.
 
адсутнічае

Тады, калі хто скажа вам: «вось, тут Хрыстос» альбо: «там», — не верце.
 
адсутнічае

Бо паўста́нуць ілжэхрысты́ ды лжэпрарокі і дадуць знаме́нні вялікія і цуды, каб увесці ў зман, калі магчыма, і абра́ных.
 
адсутнічае

Вось, Я наперад сказаў вам.
 
адсутнічае

Таму, калі скажуць вам: «вось Ён у пустыні», — не выходзьце; «вось, Ён у патайны́х пакоях», — не верце.
 
адсутнічае

Бо, як маланка блíскае з усходу і відна́ бывае аж да за́хаду, такім будзе прышэ́сце Сына Чалавечага.
 
адсутнічае

Бо дзе будзе труп, там збяруцца арлы.
 
адсутнічае

І адразу, пасля лíха дзён тых, сонца паме́ркне, і месяц не дасць святла свайго, і зоркі спаду́ць з неба, і сілы нябесныя пахісну́цца.
 
адсутнічае

І тады я́віцца знаме́нне Сына Чалавечага на небе; і тады зарыдаюць усе плямёны зямныя і ўбачаць Сына Чалавечага, Які будзе ісці на воблаках нябесных з сілаю і славаю вялікаю.
 
адсутнічае

І пашле Ангелаў Сваіх з трубою гучнагало́саю, і збяруць абра́ных Яго ад чатырох вятроў, ад краю нябёсаў да краю іх.
 
адсутнічае

Ад смакоўніцы навучы́цеся праз параўнанне: калі голле яе ўжо мякчэ́е і пускае лíсце, вы ведаеце, што блізка лета;
 
адсутнічае

так і вы, калі ўбачыце ўсё гэта, ведайце, што блізка, пры дзвярах.
 
адсутнічае

Праўду кажу вам: не міне́ род гэты, як усё гэта будзе.
 
адсутнічае

Неба і зямля міну́ць, а словы Мае не міну́ць.
 
адсутнічае

А пра дзень той і гадзíну ніхто не ведае, нават Ангелы нябесныя, а толькі Айцец Мой адзін.
 
адсутнічае

Але як было́ ў дні Ноя, так будзе і ў прышэсце Сына Чалавечага:
 
Як было ў дні Ноя, так будзе і ў прыход Сына Чалавечага.

бо як у дні перад патопам елі, пілí, жаніліся і выхо́дзілі замуж да таго дня, як увайшоў Ной у каўчэг,
 
Бо як у дні перад патопам елі, пілі, жаніліся і выходзілі замуж да таго дня, калі Ной увайшоў ў карабель,

і не разумелі, пакуль не прыйшоў патоп і не забраў усіх, — так будзе і прышэсце Сына Чалавечага.
 
і ня ведалі нічога, пакуль ня прыйшоў патоп ды не панёс усіх; так будзе і ў прыход Сына Чалавечага.

Тады будуць двое на полі: адзін будзе ўзя́ты, а другі пакíнуты;
 
Тады будуць двух у полі, адзін возьмецца, а другі пакінецца;

дзве будуць малоць у жорнах: адна будзе ўзя́та, а другая пакíнута.
 
дзьве, якія мелюць у жорнах; адна возьмецца, а другая пакінецца.

Дык будзьце пíльныя, бо не ведаеце, у якую гадзíну Гасподзь ваш пры́йдзе.
 
Дык не драмеце, бо ня ведаеце ў які дзень ваш Госпад прыйдзе.

Але тое вы знайце, што калі б ведаў гаспадар дома, у якую варту пры́йдзе зло́дзей, дык не спаў бы і не дазволіў бы падкапа́ць дом свой.
 
Вам-жа тое ведама, што калі-б гаспадар дому ведаў, у які час прыйдзе злодзей, дык ня спаў-бы і ня даў-бы падкапацца пад свой дом.

Таму і вы будзьце гатовы, бо ў час, пра які не думаеце, Сын Чалавечы пры́йдзе.
 
Дзеля гэтага і вы будзьце гатовы, бо Сын Чалавечы прыйдзе ў гадзіну, у якую ня думаеце.

Хто ж ёсць верны і разумны раб, якога гаспадар яго паставіў над слу́гамі сваімі, каб даваў ім ежу ў свой час?
 
адсутнічае

Блажэ́нны той раб, якога гаспадар яго, прыйшоўшы, заста́не, што ён робіць так.
 
адсутнічае

Праўду кажу вам, што над усёй маёмасцю сваёю паставіць яго.
 
адсутнічае

А калі скажа ліхí раб той у сэ́рцы сваім: «не хутка пры́йдзе гаспадар мой»,
 
адсутнічае

і пачне біць тава́рышаў сваіх, і есці і піць з п’яніцамі, —
 
адсутнічае

то пры́йдзе гаспадар раба́ таго ў дзень, у які ён не чакае, і ў гадзíну, якой ён не ведае,
 
адсутнічае

і рассячэ́ яго напала́м, і вы́значыць яму адзін лёс з крываду́шнымі; там будзе плач і скры́гат зубоў.
 
адсутнічае