Мацьвея 24 разьдзел
Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Пераклад Л. Гарошка
Выйшаўшы, Езус пайшоў ад святыні. І падышлі вучні Яго, каб паказаць Яму будынкі святыні.
адсутнічае
А Ён сказаў ім: «Ці бачыце ўсё гэта? Сапраўды кажу вам: не застанецца тут каменя на камені, які б не быў зруйнаваны».
адсутнічае
Калі Ён сядзеў на Аліўнай гары, падышлі да Яго вучні асобна, кажучы: «Скажы нам, калі гэта будзе і які знак Твайго прыйсця і сканчэння свету?»
адсутнічае
Адказваючы, Езус сказаў ім: «Глядзіце, каб хто не звёў вас.
адсутнічае
Бо многія прыйдуць пад імем Маім, кажучы: “Я — Хрыстус”, і многіх звядуць.
адсутнічае
Вы пачуеце пра войны і весткі з войнаў. Глядзіце, не палохайцеся, бо так павінна адбыцца. Але гэта яшчэ не канец.
адсутнічае
Бо народ паўстане на народ, і каралеўства на каралеўства, і ў розных месцах узнікнуць паморак і землятрусы.
адсутнічае
Усё гэта — пачатак пакутаў.
адсутнічае
Пасля аддадуць вас на ўціск і будуць забіваць вас, і зненавідзяць вас усе народы за імя Маё.
адсутнічае
Тады шмат хто зняверыцца, і будуць выдаваць адзін аднаго і ненавідзець адзін аднаго.
адсутнічае
І паўстане шмат фальшывых прарокаў, і яны шмат каго звядуць.
адсутнічае
А з-за таго, што пашырыцца беззаконне, любоў многіх астыне.
адсутнічае
Але той, хто вытрывае да канца, будзе збаўлены.
адсутнічае
І гэта Евангелле Валадарства будзе абвешчана па ўсім свеце на сведчанне ўсім народам; і тады настане канец.
адсутнічае
Калі ж убачыце агіду спусташэння, прадказаную прарокам Даніэлем, якая пануе на святым месцы, — хто чытае, няхай разумее, —
адсутнічае
тады тыя, хто ў Юдэі, няхай уцякаюць у горы;
адсутнічае
хто будзе на даху, няхай не спускаецца ўзяць рэчы з дому свайго.
адсутнічае
А хто на полі, няхай не вяртаецца ўзяць вопратку сваю.
адсутнічае
Гора цяжарным і тым, што кормяць грудзьмі ў тыя дні!
адсутнічае
Маліцеся, каб вашы ўцёкі не прыпалі на зіму ці на шабат.
адсутнічае
Таму што будзе тады вялікая туга, якой не было ад пачатку свету аж дагэтуль і не будзе.
адсутнічае
І калі б не скараціліся тыя дні, не ўратавалася б ніякае цела. Але дзеля выбраных скароцяцца дні гэтыя.
адсутнічае
Тады, калі хтосьці скажа вам: “Вось, тут Хрыстус”, — ці: “Там”, — не верце!
адсутнічае
Бо паўстануць фальшывыя месіі і фальшывыя прарокі і будуць чыніць вялікія знакі і цуды, каб увесці ў зман па магчымасці і выбраных.
адсутнічае
Вось, Я прадказаў вам.
адсутнічае
А калі вам скажуць: “Вось, Ён у пустыні”, — не выходзьце. Або: “Вось, Ён у патаемных пакоях”, — не верце.
адсутнічае
Бо як маланка мільгае з усходу і паказваецца аж на захадзе, такім будзе прыйсце Сына Чалавечага.
адсутнічае
Бо там, дзе трупы, збяруцца арлы.
адсутнічае
Адразу пасля нядолі тых дзён зацемніцца сонца, і месяц не дасць святла свайго, і зоркі пападаюць з неба, і пахіснуцца нябесныя сілы.
адсутнічае
Тады на небе з’явіцца знак Сына Чалавечага, і загалосяць усе зямныя плямёны, і ўбачаць, як Сын Чалавечы прыходзіць на аблоках з вялікай магутнасцю ў славе.
адсутнічае
Ён пашле анёлаў сваіх з моцным гучаннем трубы, і збяруць выбраных Яго з чатырох бакоў свету, з аднаго краю нябёс да другога.
адсутнічае
Вучыцеся на прыкладзе смакоўніцы: калі галінка яе становіцца ўжо мяккай і пускае лісце, ведаеце, што блізка лета.
адсутнічае
Так і вы, калі ўсё гэта ўбачыце, ведайце, што блізка, пры дзвярах.
адсутнічае
Сапраўды кажу вам: не міне пакаленне гэтае, як усё гэта адбудзецца.
адсутнічае
Неба і зямля мінуць, а словы Мае не мінуць.
адсутнічае
А пра дзень той і гадзіну ніхто не ведае, ні анёлы нябесныя, ні Сын, а толькі Айцец.
адсутнічае
Але як было ў дні Ноя, так будзе і ў час прыйсця Сына Чалавечага.
Як было ў дні Ноя, так будзе і ў прыход Сына Чалавечага.
Бо, як у дні перад патопам елі, пілі, жаніліся і выходзілі замуж аж да таго дня, калі Ной увайшоў у каўчэг,
Бо як у дні перад патопам елі, пілі, жаніліся і выходзілі замуж да таго дня, калі Ной увайшоў ў карабель,
і не ведалі, пакуль не прыйшоў патоп і не забраў усіх, так будзе і ў час прыйсця Сына Чалавечага.
і ня ведалі нічога, пакуль ня прыйшоў патоп ды не панёс усіх; так будзе і ў прыход Сына Чалавечага.
Тады двое будуць у полі: адзін будзе ўзяты, а другі пакінуты.
Тады будуць двух у полі, адзін возьмецца, а другі пакінецца;
Дзве будуць малоць на жорнах: адна будзе ўзята, а другая пакінута.
дзьве, якія мелюць у жорнах; адна возьмецца, а другая пакінецца.
Таму чувайце, бо не ведаеце, у які дзень Пан ваш прыйдзе.
Дык не драмеце, бо ня ведаеце ў які дзень ваш Госпад прыйдзе.
Знайце ж тое, што, калі б гаспадар дому ведаў, у якую варту прыйдзе злодзей, то не спаў бы і не даў бы падкапаць дом свой.
Вам-жа тое ведама, што калі-б гаспадар дому ведаў, у які час прыйдзе злодзей, дык ня спаў-бы і ня даў-бы падкапацца пад свой дом.
Таму і вы будзьце гатовыя, бо Сын Чалавечы прыйдзе ў тую гадзіну, калі вы не думаеце.
Дзеля гэтага і вы будзьце гатовы, бо Сын Чалавечы прыйдзе ў гадзіну, у якую ня думаеце.
Хто ж верны і разумны слуга, якога гаспадар паставіў над слугамі сваімі даваць ім спажытак у адпаведны час?
адсутнічае
Шчаслівы той слуга, якога гаспадар ягоны, калі прыйдзе, застане, што ён так робіць.
адсутнічае
Сапраўды кажу вам, што над усёй маёмасцю сваёй паставіць яго.
адсутнічае
Калі ж гэты дрэнны слуга скажа ў сэрцы сваім: “Не спяшаецца гаспадар мой”,
адсутнічае
і пачне біць сяброў сваіх, есці і піць з п’яніцамі,
адсутнічае
то гаспадар слугі гэтага прыйдзе ў дзень, калі ён не чакае, і ў гадзіну, аб якой не ведае.
адсутнічае
І адлучыць яго, і вызначыць яму долю разам з крывадушнікамі. Там будзе плач і скрыгатанне зубоў.
адсутнічае