Мацьвея 7 разьдзел
Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Пераклад Л. Гарошка
Не судзіце, каб вас не судзілі.
Ня судзеце, каб вас ня судзілі;
Бо якім судом вы судзіце, такім і вас асудзяць, і якой мераю мераеце, такой і вам будзе адмерана.
бо якім судом судзіце, такім і вас будуць судзіць; і якою мераю мераеце, гэткаю і вам адмераць.
Чаму бачыш шчэпку ў воку брата свайго, а бервяна ў сваім воку не заўважаеш?
І чаму ты глядзіш на цярушынку ў воку твайго брата, а калоды ў сваім воку не заўважваеш?
Або, як скажаш брату свайму: “Дазволь мне выняць шчэпку з вока твайго”, калі ў тваім воку бервяно?
Або як ты можаш сказаць твайму брату: дай я выму цярушынку з твайго вока, а вось у сваім воку калода?
Крывадушнік, спачатку вымі бервяно са свайго вока і тады ўбачыш, як выняць шчэпку з вока твайго брата.
Крывадушнік! Выкінь перш калоду з свайго вока і тады ўбачыш, як дастаць цярушынку з вока твайго брата.
Не давайце сабакам таго, што святое, і не кідайце пярлінаў вашых перад свіннямі, каб яны не патапталі іх сваімі нагамі ды, вярнуўшыся, не разарвалі вас.
Не давайце сьвятога сабакам і ня кідайце сваіх пэрлаў перад сьвіньнямі, каб іх не патапталі сваімі нагамі і, адвярнуўшыся не разарвалі вас.
Прасіце, і будзе дадзена вам; шукайце, і знойдзеце; стукайце, і адчыняць вам.
Прасеце і дасца вам; шукайце і знойдзеце; стукайце і адчыняць вам.
Бо кожны, хто просіць, атрымлівае; і хто шукае, знаходзіць; і хто стукае, таму будзе адчынена.
Бо кожны, хто просіць, атрымоўвае; і хто шукае, знайходзіць; і хто стукаецца, таму адчыняць.
Ці ёсць сярод вас чалавек, які, калі сын ягоны папросіць у яго хлеба, дасць яму камень?
Ці ёсьць між вамі чалавек, у якога калі сын папросіць хлеба, ён даў-бы яму камень?
Або калі папросіць у яго рыбы, дасць яму змяю?
Ці калі папросіць рыбы, даў-бы яму зьмяю?
Калі ж вы, будучы ліхімі, ведаеце, як даваць дзецям вашым добрыя дары, тым больш Айцец ваш, які ў нябёсах, дасць добрае тым, хто просіць у Яго.
Дык калі вы будучы кепскімі, умееце даваць добрыя дары вашым дзецям, дык на колькі больш ваш Айцец што ў небе, дасьць добрае тым, што просяць у Яго.
Усё, што хочаце, каб рабілі вам людзі, і вы ім рабіце, бо ў гэтым Закон і Прарокі.
Вось-жа ўсё, што хочаце, каб вам рабілі людзі, дык тое рабеце і вы ім; бо ў гэтым закон і прарокі.
Уваходзьце праз вузкую браму, бо шырокая брама і прасторная дарога вядуць да згубы, і многія ўваходзяць праз яе!
Уваходзьдзе праз цесныя вароты, бо шырокія вароты і прасторны той шлях, што вядуць да загубы, і шмат хто ўвайходзіць імі;
А вузкая брама і вузкая дарога вядуць у жыццё, але нямногія знаходзяць яе.
бо цесныя вароты і вузкі той шлях, што вядуць у жыцьцё, і мала такіх, што знайходзяць яго.
Асцерагайцеся фальшывых прарокаў, якія прыходзяць да вас у авечай вопратцы, а ў сярэдзіне — ваўкі драпежныя.
Сьцеражэцеся манлівых прарокаў, якія прыходзяць да вас у авечай скуры, а ўсярэдзіне яны драпежныя ваўкі.
Па іхніх пладах пазнаеце іх. Ці збіраюць з цярноўніку вінаград або з асоту смоквы?
Па іхных пладох пазнаеце іх. Ці зьбіраюць з цярноўніка вінаград, або з асоту фігі?
Так кожнае добрае дрэва родзіць добрыя плады, а дрэннае дрэва родзіць дрэнныя плады.
Гэтак усякае добрае дрэва дае і плады добрыя, а дрэннае дрэва і плады дае дрэнныя.
Не можа добрае дрэва радзіць дрэнныя плады, а дрэва дрэннае радзіць добрыя плады.
Ня можа добрае дрэва даваць дрэнных пладоў, ані дрэннае дрэва даваць добрых пладоў.
Кожнае дрэва, якое не родзіць добрага плоду, ссякаюць і кідаюць у агонь.
Усякае дрэва, якое не дае добрага плоду, сьсякаюць і кідаюць у агонь.
Таму па пладах іхніх пазнаеце іх.
Дык па іхных пладох пазнаюць іх.
Не кожны, хто кажа Мне: “Пане, Пане”, увойдзе ў Нябеснае Валадарства, але той, хто выконвае волю Айца Майго, які ў нябёсах.
Ня ўсякі, што кажа Мне: Госпадзе! Госпадзе! увойдзе ў Нябеснае Валадарства, але той, хто выконвае волю майго Айца, што ёсьць у небе.
Многія скажуць Мне ў той дзень: “Пане, Пане, ці не ад Твайго імя мы прарочылі, і ці не Тваім імем выганялі злых духаў, і ці не Тваім імем многія цуды чынілі?”
Многія скажуць Мне ў той дзень: "Госпадзе, Госпадзе! Ці-ж не Тваім іменем мы прарочылі? Ці-ж не Тваімі іменем выганялі чартоў? і ці-ж не Тваім іменем чынілі многія цуды?"
І тады скажу ім: “Я ніколі не ведаў вас, адыдзіце ад Мяне вы, што чыніце беззаконне”.
І тады скажу ім: "Я ніколі ня ведаў вас; адыдзеце ад Мяне вы, што чыніце бясчынствы".
Таму кожны, хто слухае гэтыя словы Мае і выконвае іх, будзе падобны да чалавека разумнага, які пабудаваў свой дом на скале.
Вось-жа кожны, хто слухае гэтыя Мае словы і выконвае іх, прыраўноўваецца да мудрага чалавека, які пабудаваў свой дом на камені.
Пайшоў дождж, разліліся рэкі, падзьмулі вятры і ўдарылі ў дом той, а ён не ўпаў, бо пастаўлены быў на скале.
І лінуў дождж, і разьліліся рэкі, і падзьмулі вярты і паімчаліся на той дом; і ён ня ўпаў, бо быў пастаўлены на камені.
Кожны, хто слухае гэтыя словы Мае і не выконвае іх, будзе падобны да неразумнага чалавека, які пабудаваў свой дом на пяску.
А ўсякі, хто слухае Мае словы і ня выконвае іх, падобны да неразумнега чалавека, які пабудаваў свой дом на пяску.
Пайшоў дождж, разліліся рэкі, падзьмулі вятры і ўдарылі ў дом той; і ён упаў, і падзенне яго было вялікае».
І лінуў дождж, і разьліліся рэкі, і падзьмулі вятры, і наляглі на той дом, і ён заваліўся, і ягоная руіна была вялікая.
Калі Езус скончыў гаварыць, здзіўляліся людзі вучэнню Ягонаму,
І сталася, калі Ісус скончыў гэтыя словы, народ дзівіўся з Ягонае навукі,
бо Ён вучыў іх як той, хто мае ўладу, а не як кніжнікі.
бо Ён вучыў, як той, хто мае ўладу, а не так, як іхныя кніжнікі і фарысэі.