1 да Цімафея 2 разьдзел

Першае пасланьне да Цімафея
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

Дык вось, прашу перш за ўсё ўзносіць малітвы, прашэнні, хада́йніцтвы, падзякі за ўсіх людзей,
 
Молю убо да прежде всехъ творите прошения, мольбы, молитвы, и благодарения • О всехъ человецехъ,

за цароў і за ўсіх начальнікаў, каб нам ве́сці ціхае і спакойнае жыццё з усёй набо́жнасцю і годнасцю;
 
о царехъ, и всехъ во владычствиехъ сущих, да тихо, и спокойно поживем • Во всяком благоверіи, и чистоте •

бо гэта добра і ўгоднаСпасіцелю нашаму Богу,
 
Се бо ест добро, и приятно предъ Спасителемъ нашимъ Богом •

Які хоча, каб усе людзі спасліся і прыйшлі да спазна́ння ісціны.
 
Онже хощеть всемъ человеком спастися, и въ разумъ истинный пріити •

Таму што адзін Бог, адзін і пасрэднік паміж Богам і людзьмі— Чалавек Хрыстос Іісус,
 
Единъ убо ест Богъ, единъ и Ходатай Богу и человекомъ, человекъ Христосъ Ісусъ •

Які аддаў Сябе дзелявыкуплення ўсіх: такое ў свой час было сведчанне,
 
Давый Себе избавление за всехъ • Егоже сведетелство утвержено ест времены своими •

дзеля якога я пастаўлены прапаве́днікам і апосталам, —праўду кажу ў Хрысце, не лгу, — настаўнікам язычнікаў у веры і ісціне.
 
В немже поставленъ есмъ азъ проповедникъ и посланникъ • Правду глаголю о Христе, а не лжу • И вчител языком в вере и истинне •

Дык вось,я жадаю, каб на ўсякім месцы прамаўлялі малітвы мужчыны, уздыма́ючы чыстыя ру́кі без гневу і без сумне́ння;
 
Хощу пакъ да молитву деють мужи на всякомъ месте • Воздъвизающе чистые руце свое, безъ гнева, и размышления •

каб таксама і жанчыны, у прыстойнай вопратцы, з сарамлíвасцю і сцíпласцю, упрыгожвалі сябе не адмысло́вымі прычоскамі, ні золатам, ні жэ́мчугам, ні каштоўнымі ўборамі,
 
Такожъ и жены во одежи лепой, со стыдомъ, и чистотою украшающи себе • Не плетениемъ власъ, или златомъ • Не бисеромъ, или ризами многоценными •

а добрымі справамі, як нале́жыць жанчынам, якія лíчаць сябе набожнымі.
 
Но якоже подобаеть женамъ, показующе милосердие с делы добрыми •

Жанчына няхай ву́чыцца ў маўклівасці, зусёю пакорлівасцю;
 
Жена во молчаніи да учится со всякимъ повиновениемъ •

а навуча́ць жанчыне не дазваляю, ні кіраваць му́жам, а быць у маўклівасці.
 
Жене бо учити не велю, ни владети мужем • Но быти во безмолъвіи •

Бо першым быў створаны Адам, а затым Ева;
 
Адамъ убо перъвее созданъ бысть, потом Евва •

і не Адам быў падма́нуты, а жанчына, будучы падма́нутай, здзе́йсніла злачынства;
 
И Адам не прельстися • Жена же прельщена сущи во преступление бысть •

аднак жа спасецца праз нараджэнне дзяцей, калі застане́цца ў веры, і любові, і ў святасці сасціпласцю.
 
Но спасется за чадородие • Аще пребудеть в вере, в любви и во святыни со чистотою •