1 да Цімафея 2 разьдзел
Першае пасланьне да Цімафея
Пераклад Анатоля Клышкi → Біблія Скарыны (Апосталъ)
Дык перш за ўсё я прашу тварыць малітвы, просьбы, заступніцтвы, падзякі за ўсіх людзей,
Молю убо да прежде всехъ творите прошения, мольбы, молитвы, и благодарения • О всехъ человецехъ,
за цароў і за ўсіх, хто мае ўладу, каб мы маглі праводзіць ціхае і спакойнае жыццё ва ўсялякай набожнасці і годнасці.
о царехъ, и всехъ во владычствиехъ сущих, да тихо, и спокойно поживем • Во всяком благоверіи, и чистоте •
[Бо] гэта добра і прыемна ў вачах нашага Збаўцы Бога,
Се бо ест добро, и приятно предъ Спасителемъ нашимъ Богом •
Які хоча, каб усе людзі выратаваліся і дайшлі спазнання ісціны.
Онже хощеть всемъ человеком спастися, и въ разумъ истинный пріити •
Бо адзіны Бог, адзін і Пасрэднік між Богам і людзьмі — чалавек Хрыстос Ісус,
Единъ убо ест Богъ, единъ и Ходатай Богу и человекомъ, человекъ Христосъ Ісусъ •
Які аддаў Сябе Самога як выкуп за ўсіх — такое было сведчанне ў свій час.
Давый Себе избавление за всехъ • Егоже сведетелство утвержено ест времены своими •
Для гэтага я быў пастаўлены звестуном і Апосталам (праўду кажу, не лгу) настаўнікам язычнікаў у веры і праўдзе.
В немже поставленъ есмъ азъ проповедникъ и посланникъ • Правду глаголю о Христе, а не лжу • И вчител языком в вере и истинне •
Дык я хачу, каб мужчыны маліліся ў кожным месцы, узносячы святыя рукі, без гневу і спрэчак.
Хощу пакъ да молитву деють мужи на всякомъ месте • Воздъвизающе чистые руце свое, безъ гнева, и размышления •
Таксама [і] каб жанчыны ўпрыгожвалі сябе прыстойным убраннем з сарамлівасцю і разважлівасцю, не пляценнем валасоў і золатам, ці перламі, ці дарагімі ўборамі,
Такожъ и жены во одежи лепой, со стыдомъ, и чистотою украшающи себе • Не плетениемъ власъ, или златомъ • Не бисеромъ, или ризами многоценными •
а — як належыць жанчынам, якія вызнаюць, што шануюць Бога, — добрымі ўчынкамі.
Но якоже подобаеть женамъ, показующе милосердие с делы добрыми •
Жанчына няхай вучыцца ў цішыні, з усялякаю пакораю.
Жена во молчаніи да учится со всякимъ повиновениемъ •
А жанчыне вучыць я не дазваляю і верхаводзіць над мужчынам, а быць у цішыні.
Жене бо учити не велю, ни владети мужем • Но быти во безмолъвіи •
Адам жа быў створаны першым, а Ева потым.
Адамъ убо перъвее созданъ бысть, потом Евва •
І не Адам быў ашуканы, а жанчына, будучы ашуканаю, упала ў злачынства.
И Адам не прельстися • Жена же прельщена сущи во преступление бысть •
Да будзе выратавана праз нараджэнне дзяцей, калі яны застануцца ў веры, і любові, і святасці з цнатлівасцю.
Но спасется за чадородие • Аще пребудеть в вере, в любви и во святыни со чистотою •