Да Піліпянаў 1 разьдзел
Пасланьне да Піліпянаў
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Чарняўскага 2003
Павал і Цімафей, рабы Ісуса Хрыста, усім сьвятым у Хрысьце Ісусе, што жывуць у Піліпах, зь япіскапамі і дыяканамі:
Паўла і Цімафей, слугі Хрыста Ісуса, усім святым у Хрысце Ісусе, якія ёсць у Піліпах разам з епіскапамі і дыяканамі:
мілата вам і мір ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.
ласка вам і супакой ад Бога, Айца нашага, і Госпада Ісуса Хрыста.
Дзякую Богу майму кожны раз, як згадваю вас,
Дзякую Богу майму, усякі раз успамінаючы вас,
заўсёды ў кожнай малітве маёй за ўсіх вас з радасьцю молячыся,
заўсёды ва ўсіх малітвах маіх за ўсіх вас з радасцю молячыся,
за ваш удзел у зьвеставаньні зь першага дня аж да сёньня,
дзеля вашага ўдзелу ў Евангеллі ад першага дня аж да цяпер,
упэўнены, што той, хто пачаў у вас добрую дзею, будзе завяршаць яе да дня Ісуса Хрыста,
маючы давер, што Той, Які пачаў у вас добрую справу, давядзе аж да дня Хрыста Ісуса;
як і трэба мне думаць пра ўсіх вас, бо я маю вас у сэрцы ў кайданах маіх, і ў абароне і ў сьцьверджаньні зьвеставаньня, вас усіх, як супольнікаў маіх у мілаце.
як справядліва мне думаць пра вас усіх, бо маю вас у сэрцы, і ў путах маіх, і ў абароне, і ва ўмацаванні Евангелля, бо ўсе вы супольнікі радасці маёй.
Бог — сьведка, што я люблю ўсіх вас любоўю Ісуса Хрыста;
Сведка мне Бог, як сумую па вас усіх сэрцам Ісуса Хрыста.
і малюся за тое, каб любоў ваша яшчэ больш узрастала ў спазнаньні і ўсякім досьведзе,
І аб тым малюся, каб любоў вашая ўсё больш і больш паглыблялася ў веданні і ўсякім адчуванні,
каб, спазнаючы лепшае, вы былі чыстыя і неспатыкнёныя ў дзень Хрыста,
каб пазнаваць вам лепшае, каб вы былі чыстымі і без заганы ў дзень Хрыстовы,
поўныя пладоў праведнасьці празь Ісуса Хрыста, на славу і хвалу Божую.
поўныя пладоў справядлівасці, што праз Ісуса Хрыста на ўшанаванне і славу Бога.
Жадаю, браты, каб вы ведалі, што акалічнасьці мае паслужылі на большы посьпех зьвеставаньня,
Хачу, браты, каб вы ведалі: тое, што вакол мяне, спрычынілася больш да поспеху дабравесця,
так што кайданы мае за Хрыста зрабіліся вядомыя ўсёй праторыі і ўсім астатнім,
бо путы мае праславіліся ў Хрысце ва ўсёй прэторыі і ва ўсіх іншых,
і большая частка братоў у Госпадзе, пасьмялеўшы праз кайданы мае, пачалі з большаю адвагаю, бязбоязна прапаведаваць слова Божае.
і многія з братоў у Госпадзе, асмеленыя маімі кайданамі, яшчэ больш адважыліся без страху абвяшчаць слова.
Некаторыя, праўда, з зайздрасьці альбо зь перакорлівасьці, а іншыя з добрай прыхільнасьці прапаведуюць Хрыста:
Адны, праўда, з зайздрасці і пярэчлівасці вясцяць Хрыста, іншыя ж — з добрай волі.
адны зь перакорлівасьці прапаведуюць Хрыста ня чыста, думаючы пабольшыць цяжар кайданоў маіх;
Тыя, што з любові, — ведаючы, што я дзеля абароны Евангелля пастаўлены,
а другія — зь любові, ведаючы, што я пастаўлены бараніць зьвеставаньне.
тыя ж, што з зайздрасці, прапаведуюць Хрыста няшчыра, з намерам зрабіць мае путы яшчэ цяжэйшымі.
Але што да таго? Як бы ні прапаведавалі Хрыста, ці дзеля блізіру, а ці шчыра, я і таму радуюся і буду радавацца,
Дык што? Такім спосабам, ці дзеля віду, ці праўдзіва, Хрыстос абвяшчаецца; і я гэтаму рады, і буду радавацца,
бо ведаю, што гэта паслужыць мне на збавеньне дзякуючы вашай малітве і садзеяньню Духа Ісуса Хрыста,
ведаючы, што гэта ўсё выйдзе мне на збаўленне праз вашыя малітвы і з дапамогай Духа Ісуса Хрыста,
пры пэўнасьці і надзеі маёй, што я ні ў чым пасаромлены ня буду, а пры поўнай адвазе, і сёньня, як і заўсёды, праславіцца Хрыстос у целе маім, хай тое жыцьцём, хай сьмерцю.
паводле чакання і спадзявання майго, што я ні ў чым не пралічуся, але з усёй упэўненасцю, як заўсёды, гэтак і цяпер хай уславіцца Хрыстос у целе маім ці праз жыццё, ці праз смерць.
Бо для мяне жыцьцё — Хрыстос, і сьмерць — набытак.
Бо для мяне жыццё — гэта Хрыстос, і смерць — набытак.
А калі жыцьцё ў плоці дае плод маёй дзеі, дык ня ведаю, што выбраць.
Але калі жыццё ў целе прыносіць плод у маёй дзейнасці, дык што выбраць, не ведаю.
Вабіць мяне і тое і другое: хочацца і разьвязацца і быць з Хрыстом, бо гэта непараўнальна лепей;
Цягне мяне адно і другое: жадаю адысці і быць з Хрыстом, бо гэта шмат лепшае,
а заставацца ў плоці больш патрэбна вам:
але заставацца ў целе больш патрэбна для вас.
і я пэўна ведаю, што застануся і буду з усімі вамі дзеля вашага посьпеху і радасьці ў веры,
І гэта напэўна ведаю, што застануся дзеля ўсіх вас на карысць вашую і на радасць веры,
каб хвала ваша ў Хрысьце Ісусе памножылася празь мяне, пры маім другім да вас прыходзе.
каб радасць вашая расла ў Ісусе Хрысце праз мяне, праз маё вяртанне да вас.
Толькі жывеце годнасна зьвеставаньня Хрыстовага, каб мне, калі я прыйду і пабачу вас, альбо калі ня прыйду, чуць пра вас, што стаіце вы ў адным духу, змагаючыся аднадушна за веру Дабравесьця.
Толькі жывіце дастойна Евангелля Хрыстовага, каб, ці калі прыбуду і ўбачу вас, ці адсутнаму, пачуць пра вас, што вы стаіце ў адным Духу, аднадумна змагаючыся за веру Евангелля
і не баіцеся ні ў чым праціўнікаў; гэта ім ёсьць знак пагібелі, а вам — выратаваньня. І гэта ад Бога;
і ні ў чым не палохаецеся супраціўнікаў, што ім стане прычынай загубы, вам жа — збаўлення, і гэта ад Бога.
бо вам дадзена дзеля Хрыста ня толькі вераваць у Яго, але і пакутаваць за Яго.
Вам бо дадзена дзеля Хрыста не толькі верыць у Яго, але і цярпець за Яго,
Такім самым подзьвігам, які вы бачылі ўва мне і сёньня чуеце пра мяне.
такое самае змаганне маючы, якое бачылі ўва мне і як чуеце цяпер пра мяне.