Біблія » Сімфонія » для пераклада Дзекуць-Малея

НАША — у перакладзе Дзекуць-Малея

У перакладзе Дзекуць-Малея слова «наша» сустракаецца 24 разы у 23 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 8 перакладах: Бокуна, Чарняўскага, Сёмухі, Станкевіча, праваслаўным, каталіцкім, Клышкi, Сабілы і Малахава.

НАША

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
Чакае душа наша Госпада: Ён — помач нам і Ён — шчыт паш.

Бо наша душа ўкінена ў пыл; к зямлі наша цела прыліпла.

Хоць-бы раўлі й уздымаліся воды ягоныя, хоць-бы ад шалу ягонага горы трасьліся: з намі Госпад сілаў нябесных, крэпасьць наша — Бог Якубавы. (Зэля)

Госпад сілаў (нябесных) з намі, крэпасьць наша — Бог Якубавы. (Зэля)

Госпад сілаў з намі, крэпасьць наша — Бог Якубавы! (Зэля)

Страшнымі ўчынкамі даеш нам адказ паводле Тваёй справядлівасьці, Божа, — Ты, што ёсьць наша спасеньне, усіх канцоў сьвету й далёкага мора надзея!

Няхай будзе пахвалены Госпад! З дня на дзень Ён нас носе, Бог — наша ўспамога. (Зэля)

Адбудуй Ты нас, Божа, Успамога наша, супыні абурэньне Тваё на нас.

І абдорыць нас Госпад добрым, а зямля наша дасьць свой плод.

Доме Ааронавы, спадзявайся на Госпада: Ён наша помач і шчыт наш!

Вы, што Госпада баіцёся, спадзявайцеся на Госпада: Ён наша помач і шчыт наш!

Аж да дна душа наша насычана зьдзекамі гордых ды зьнявагай надзьмутых.

Душа наша ўцякла, быццам птушка з сіла паляўнічага: сець парвана, і вось мы на волі!

Наша ўспамога — у імені Госпада, Які неба стварыў і зямлю.

Але гэныя вінаградары сказалі паміж сабою: гэта наступнік; давайце, заб’е́м яго, і спадчына будзе наша.

Але вінагра́дары, убачыўшы яго, разважалі між сабою, кажучы: «гэта наступнік; пойдзем, заб’е́м яго, і спадчына яго будзе наша

Дык ачысьцьце старую кісьлю, каб быць вам новым це́стам, бо вы бяз кісьлі; бо Пасха наша, Хрыстос, заколены за нас.

а калі Хрыстос не ўваскрос, дык і навука наша дарэмная, дарэмная і ве́ра вашая.

Дык, калі я й (пісаў да вас), то не дзеля крыўдзіцеля і не дзеля пакрыўджанага, але каб вам выявілася дбаласьць наша аб вас перад Богам.

дык я не асароміўся, калі чым пахваліўся вамі перад ім; але, як мы вам гаварылі ўсю праўду, гэтак і перад Цітам пахвала наша аказалася праўдзіваю;

бо наша барацьба ня супраць крыві й це́ла, але супраць начальства, супраць уладаў, супраць сусьве́тных валадароў це́мры гэтага ве́ку, супраць духаў злосьці паднябе́сных.

Бо якая наша надзе́я, ці радасьць, ці вяне́ц пахвалы? Ці й ня вы-ж перад Госпадам нашым Ісусам Хрыстом у прыход Яго?

Дзеля гэтага і я, ня це́рпячы бале́й, паслаў даве́дацца аб ве́ры вашай, каб як не спакусіў вас спакусьнік, і ня сталася дарэмнай наша праца.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter
← НАШ