1 да Цімафея 2 разьдзел
Першае пасланьне да Цімафея
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад Анатоля Клышкi
Дык прашу найперш, каб узносілі просьбы, малітвы, умольванні і падзякі за ўсіх людзей,
Дык перш за ўсё я прашу тварыць малітвы, просьбы, заступніцтвы, падзякі за ўсіх людзей,
за цароў і за ўсіх тых, што знаходзяцца пры ўладзе, каб маглі мы весці жыццё ціхае і спакойнае з усёю пабожнасцю і прыстойнасцю.
за цароў і за ўсіх, хто мае ўладу, каб мы маглі праводзіць ціхае і спакойнае жыццё ва ўсялякай набожнасці і годнасці.
Бо гэта добра і міла Збаўцу нашаму Богу,
[Бо] гэта добра і прыемна ў вачах нашага Збаўцы Бога,
Які хоча збавіць усіх людзей і давесці іх да пазнання праўды.
Які хоча, каб усе людзі выратаваліся і дайшлі спазнання ісціны.
Бо адзін Бог, і адзін Пасярэднік між Богам і людзьмі — чалавек Хрыстос Ісус,
Бо адзіны Бог, адзін і Пасрэднік між Богам і людзьмі — чалавек Хрыстос Ісус,
Які Самога Сябе выдаў дзеля адкуплення за ўсіх, як сведчанне ў свой час,
Які аддаў Сябе Самога як выкуп за ўсіх — такое было сведчанне ў свій час.
на які і я прызначаны прапаведнікам, і Апосталам, і, праўду кажу у Хрысце, не ашукваю, настаўнікам паганаў у веры і праўдзе.
Для гэтага я быў пастаўлены звестуном і Апосталам (праўду кажу, не лгу) настаўнікам язычнікаў у веры і праўдзе.
Дык хачу, каб мужчыны маліліся на кожным месцы, падымаючы чыстыя рукі без гневу і спрэчак.
Дык я хачу, каб мужчыны маліліся ў кожным месцы, узносячы святыя рукі, без гневу і спрэчак.
Падобна і жанчыны ў прыстойным адзенні, упрыгожаныя са сціпласцю і цнатлівасцю не пляценнем валасоў ці золатам або перламі ці каштоўнымі строямі,
Таксама [і] каб жанчыны ўпрыгожвалі сябе прыстойным убраннем з сарамлівасцю і разважлівасцю, не пляценнем валасоў і золатам, ці перламі, ці дарагімі ўборамі,
але як належыць жанчынам, лепш выяўляючы пабожнасць праз добрыя справы.
а — як належыць жанчынам, якія вызнаюць, што шануюць Бога, — добрымі ўчынкамі.
Жанчына няхай вучыцца ў ціхасці, з поўнай пакорлівасцю.
Жанчына няхай вучыцца ў цішыні, з усялякаю пакораю.
Не дазваляю жанчыне навучаць і панаваць над мужам, але каб заставалася ў ціхасці.
А жанчыне вучыць я не дазваляю і верхаводзіць над мужчынам, а быць у цішыні.
Бо Адам быў першым створаны, а потым Ева.
Адам жа быў створаны першым, а Ева потым.
І не Адам даўся звесціся, а жанчына была зведзена і ўпала ў злачынства.
І не Адам быў ашуканы, а жанчына, будучы ашуканаю, упала ў злачынства.
Яна будзе збаўлена, родзячы дзяцей і трываючы ў веры, любові і святасці са сціпласцю.
Да будзе выратавана праз нараджэнне дзяцей, калі яны застануцца ў веры, і любові, і святасці з цнатлівасцю.