Дзеі 18 разьдзел

Дзеі Сьвятых Апосталаў
Пераклад Анатоля Клышкi → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

Пасля гэтага, адышоўшы з Афінаў, ён51 прыйшоў у Карынф.
 
По сих же изыде Павелъ от Афінъ, и приде въ Коринфъ •

І, знайшоўшы аднаго іудзея імем Акіла, пантыйца родам, які нядаўна прыйшоў з Італіі, і яго жонку Прыскілу (бо Клаўдзій загадаў усім іудзеям, каб пакінулі Рым), ён прыйшоў да іх,
 
И обрете некоего Евреянина, именемъ Акилу Понтянина родомъ, новопришелца от Италія и Прискилу жену его • Занеж Клавдие поведелъ отлучитися всемъ Евреомъ от Рима и приде к нимъ •

а таму што быў таго самага рамяства, ён застаўся ў іх і працаваў, рамяство ж у іх было — выраб палатак.
 
Понеже тогож ремесла бяху, пребысть же у них и делааше • И были суть мастерства того ониже шатры ткаху •

І ён штосуботы гутарыў у сінагозе і пераконваў іудзеяў і элінаў.
 
Стязашеся же на сонмищех по вся суботы, и учиша Іудея, и Елліны •

А калі прыйшлі з Македоніі Сіла і Цімафей, Павел поўнасцю аддаўся слову, цвёрда сведчачы іудзеям, што Ісус — гэта Хрыстос.
 
И яко придоша от Макидония Сила, и Тимофей, тужаше дохом Павелъ, сведетелствуя Иудеомъ Христа Ісуса,

Але калі яны сталі супраціўляцца і блюзнерыць, ён, абтросшы [сваю] вопратку, сказаў ім: Ваша кроў няхай будзе на вашу галаву; я чысты. З гэтага часу я пайду да язычнікаў.
 
противящим же ся имъ и хулящимъ • Оттрясъ ризы своя рече къ нимъ: кровь ваша да будеть на главы ваше, чистъ азъ • Отныне же во языки иду •

І, пайшоўшы адтуль, ён увайшоў у дом аднаго чалавека імем Цітый Юст, які шанаваў Бога і дом якога межаваў з сінагогаю.
 
И прешедъ оттуду пріиде в домъ человека некоего Тита праведнаго, чтуща Бога егоже храм бе возле сонмища •

І Крыпс, начальнік сінагогі, увераваў у Госпада з усім сваім домам; і многія з карынфян, слухаючы, уверавалі і ахрысціліся.
 
Тогда Криспъ началникъ собору верова со всем домомъ своимъ • И мнози от Коринфянъ вероваху, и крещахуся •

І Госпад сказаў Паўлу ўначы праз з’явенне: Не бойся, а кажы і не змаўкай;
 
Рече же Господь во виденіи в нощи Павлови: не бойся но глаголи, и да не умолкнеши,

бо Я з табою і ніхто не нападзе на цябе, каб зрабіць табе ліха, бо ў мяне шмат людзей у гэтым горадзе.
 
зане Азъ есмъ с тобою • И никтоже приложит озлобити тя, яко люди Мне суть мнози во граде семъ •

І ён заставаўся52 там год і шэсць месяцаў, навучаючы ў іх слову Божаму.
 
И пребылъ ест ту Павелъ полтора лета, навчая их слова Божия •

Але калі Галіён быў праконсулам Ахаіі, іудзеі аднадушна паўсталі супроць Паўла і прывялі яго на суд,
 
Галиону же градову судіи сущу во Ахаіи, нападоша единодушно Іудеи на Павла, и приведоша его на суд

кажучы: Гэты чалавек падгаворвае людзей шанаваць Бога не паводле закона.
 
глаголюще, яко противу закона сей развращаеть чести Бога •

І калі Павел збіраўся раскрыць вусны, Галіён сказаў іудзеям: Калі б гэта была якая-небудзь несправядлівасць ці ліхі ўчынак, о іудзеі, то з гэтай прычыны я выслухаў бы вас;
 
Хотящу же Павлу отворити уста своя • Рече Галионъ ко Іудеомъ: естъ ли бы кривда была некая, или проступка злая о Іудеи, справне быхъ послухалъ васъ •

але калі тут спрэчка пра словы, імёны і ваш закон, то глядзіце самі. Суддзёю ў гэтым я не хачу быць.
 
Естъ ли же гадания суть о словехъ, о именехъ, или о законе вашемъ, ведайтеся сами • Судиею убо азъ симъ не хощу быти,

І ён прагнаў іх з суда.
 
и изгна их от судилища •

І ўсе [эліны], схапіўшы Сасфена, начальніка сінагогі, білі яго перад судзейскім месцам. А Галіёну нічога з гэтага не абыходзіла.
 
Тогда вси Еллини немъше Состена собороначалника, бияху его предъ судищемъ, и Галионъ о томъ ничтоже деаше •

І Павел, прабыўшы там яшчэ даволі шмат дзён, развітаўся з братамі і адплыў у Сірыю, і з ім Прыскіла і Акіла, — абстрыгшы галаву ў Кенхрэях, бо ён даў зарок.
 
Павелъ пак пребывши ту еще дни многы, розставшися з братиею, плавился въ Сирию • И с нимъ Прискила, и Акила • И острыже главу свою во Кехрехъ, имяше бо слюбъ •

І яны прыбылі ў Эфес, і ён пакінуў іх там, сам жа, увайшоўшы ў сінагогу, гутарыў з іудзеямі.
 
Присташа же во Ефесе, и техъ остави ту • Сам же вошедъ в сонмище гадашеся со Іудеи •

А калі яны прасілі, каб застаўся на даўжэйшы час, ён не згадзіўся,
 
Молящимъ же имъ его дабы должейшее время пребылъ у них • Не обещася

а, развітаўшыся і сказаўшы: «[Мне канечне трэба правесці свята, якое надыходзіць, у Іерусаліме]. Я зноў вярнуся да вас, калі Бог захоча», і адплыў з Эфеса.
 
но розстался с німи глаголя: яко подобаеть ми на сес празникъ пріидущій быти во Ерусалиме, паки же навращуся к вамъ Богу хотящу • И отвезеся от Ефеса, Акилу ж оставиша во Ефесе •

І, прыбыўшы ў Кесарыю, пайшоў у Іерусалім, прывітаў царкву і адышоў у Антыёхію.
 
І пришедъ во Кесарею въступи и целова хрестианъ • И оттоле шолъ до Анътиохіи,

І, правёўшы нейкі час, ён выйшаў, праходзячы па парадку Галатыйскую краіну і Фрыгію, умацоўваючы ўсіх вучняў.
 
и пребылъ в ней время некое, оттоле же прохажаше по ряду, Галатіискую страну, и Фригію утвержая вся ученики •

І адзін іудзей імем Апалос, александрыец родам, чалавек красамоўны, моцны ў Пісаннях, прыйшоў у Эфес.
 
Іудеанин же некто Аполосъ именемъ, изъ Александрие родомъ, мужъ вымовный и навченый во книгахъ, приехалъ во Ефесъ •

Гэты чалавек быў навучаны дарозе Гасподняй і, палымнеючы духам, казаў і вучыў дакладна пра Ісуса53, хоць ён ведаў толькі хрышчэнне Іаанава.
 
Сей былъ наставлен пути Господьню, и горя духомъ • Глаголаше, и вчаше с пилностию яже о Господи • Ведый толико крещение Іоанново •

І гэты чалавек пачаў адважна прамаўляць у сінагозе. І, пачуўшы яго, Прыскіла і Акіла, запрасілі яго да сябе і дакладней растлумачылі яму дарогу Божую54.
 
И сей началъ смеле глаголати на сонъмищи • Внегда же услышали его Акила, и Прискила прияша и к собе, и истее сказаху ему путь Господень,

І калі ён хацеў прайсці ў Ахаію, браты, падтрымліваючы яго, напісалі вучням, каб яны прынялі яго; і ён, прыбыўшы туды, шмат дапамагаў тым, хто ўвераваў праз ласку Божую,
 
хотящу пак оному прейти во Ахайю, предпослаша братия написавше ученикомъ прияти его • Онже пришедъ тамо, бысть на помощ велию, веровавшим благодатию •

бо ён настойліва прынародна выкрываў іудзеяў, паказваючы праз Пісанні, што Ісус — гэта Хрыстос.
 
Твердо бо Іудеи обличаше предъ людми, исказуя от Писанией быти Христа Ісуса •