Да Піліпянаў 1 разьдзел
Пасланьне да Піліпянаў
Пераклад Васіля Сёмухі → Біблія Скарыны (Апосталъ)
Павал і Цімафей, рабы Ісуса Хрыста, усім сьвятым у Хрысьце Ісусе, што жывуць у Піліпах, зь япіскапамі і дыяканамі:
Павел, и Тимофей раби Ісусъ Христовы всем святым о Христе Ісусе, сущим во Філипписеохъ • Со епископы и диаконы •
мілата вам і мір ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.
Благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Ісуса Христа •
Дзякую Богу майму кожны раз, як згадваю вас,
Благодарю Бога моего о всей памети вашей,
заўсёды ў кожнай малітве маёй за ўсіх вас з радасьцю молячыся,
всегда во всехъ молитвах моихъ • О всехъ васъ с радостию прозбу чиню •
за ваш удзел у зьвеставаньні зь першага дня аж да сёньня,
Дабы есте пребывали во Евангеліи Христове от перваго дня даже и доныне •
упэўнены, што той, хто пачаў у вас добрую дзею, будзе завяршаць яе да дня Ісуса Хрыста,
Надею имаю о томъ, яко заченый в васъ дело доброе, той и соверъшить, ажъ до дня Христа Ісуса •
як і трэба мне думаць пра ўсіх вас, бо я маю вас у сэрцы ў кайданах маіх, і ў абароне і ў сьцьверджаньні зьвеставаньня, вас усіх, як супольнікаў маіх у мілаце.
И яко ест праведно мне сее смышляти о всехъ васъ • Понеже имею васъ всегда во серци, и во узахъ моихъ, и во ответе, и во известованіи Евангелия Христова • Да будете вси сообъщеникы благодати даное ми •
Бог — сьведка, што я люблю ўсіх вас любоўю Ісуса Хрыста;
Сведетель убо мне ест Богъ, яко жадаю всехъ васъ быти во утробе Ісусъ Христове,
і малюся за тое, каб любоў ваша яшчэ больш узрастала ў спазнаньні і ўсякім досьведзе,
и о томъ молюся да любовь ваша болей и болей размножится, в разуме, и во всяком познаніи,
каб, спазнаючы лепшае, вы былі чыстыя і неспатыкнёныя ў дзень Хрыста,
искушати вамъ лучшая • Да будете светли чистотою, и непорочьни во день Христовъ •
поўныя пладоў праведнасьці празь Ісуса Хрыста, на славу і хвалу Божую.
И исполнени плодов правды Ісусъ Христомъ, во славу и похвалу Божию •
Жадаю, браты, каб вы ведалі, што акалічнасьці мае паслужылі на большы посьпех зьвеставаньня,
Разумети же вамъ хощу братие, что ся со мною дееть, иже къ болшему проспеху пришло ест благовестование Божие,
так што кайданы мае за Хрыста зрабіліся вядомыя ўсёй праторыі і ўсім астатнім,
яко узы мое еже для Христа, явлены суть во всемъ судищи, и на иных всехъ местехъ •
і большая частка братоў у Госпадзе, пасьмялеўшы праз кайданы мае, пачалі з большаю адвагаю, бязбоязна прапаведаваць слова Божае.
Тако иже мнози братия уповающе на Господа видевши узы мое, болшую смелость имають, без страху слово Божие глаголати •
Некаторыя, праўда, з зайздрасьці альбо зь перакорлівасьці, а іншыя з добрай прыхільнасьці прапаведуюць Хрыста:
Неціи пакъ для зависти, и ръвения • А иніи з доброю волею, Христа проповедують •
адны зь перакорлівасьці прапаведуюць Хрыста ня чыста, думаючы пабольшыць цяжар кайданоў маіх;
Они убо для свару Христа возвещающе не чисто • Мнять за то, ижебы мне придавали болести во оковахъ моих •
а другія — зь любові, ведаючы, што я пастаўлены бараніць зьвеставаньне.
Ови же от любви, ведуще яко для проповедания Евангелия Христова всажденъ есмъ •
Але што да таго? Як бы ні прапаведавалі Хрыста, ці дзеля блізіру, а ці шчыра, я і таму радуюся і буду радавацца,
Что жъ пакъ о томъ? Всякимъ образомъ • Буди не от правды, или от истины Христосъ проповедаемъ ест • О всемъ томъ радуюся, и радоватися буду •
бо ведаю, што гэта паслужыць мне на збавеньне дзякуючы вашай малітве і садзеяньню Духа Ісуса Хрыста,
Вем бо яко все тое събудется мне во спасение, вашею молитвою • И подаяниемъ Духа Ісусъ Христова •
пры пэўнасьці і надзеі маёй, што я ні ў чым пасаромлены ня буду, а пры поўнай адвазе, і сёньня, як і заўсёды, праславіцца Хрыстос у целе маім, хай тое жыцьцём, хай сьмерцю.
По ожиданию, и надежи моей • Яко ни в чемже постыжуся, но со въсякимъ дръзновениемъ, яко и перъвей всегда и ныне • Возеличенъ будеть Христосъ въ теле моемъ • Аще животомъ, или смертию •
Бо для мяне жыцьцё — Хрыстос, і сьмерць — набытак.
Мой убо животъ, естъ Христосъ • А смерть, приобретение •
А калі жыцьцё ў плоці дае плод маёй дзеі, дык ня ведаю, што выбраць.
И еже жити ми во теле, сее пожиток ест толико къ заслужению • И что собе изволю, не вем •
Вабіць мяне і тое і другое: хочацца і разьвязацца і быць з Хрыстом, бо гэта непараўнальна лепей;
Тяжко ми ест обдержатися от обою: желаніе имею разрешитися и со Христом быти, многымъ, и велико лепши естъ •
а заставацца ў плоці больш патрэбна вам:
А еже пребыти ми во теле, потребнейши ест васъ ради •
і я пэўна ведаю, што застануся і буду з усімі вамі дзеля вашага посьпеху і радасьці ў веры,
И о семъ надею имея вемъ яко пребуду живъ со всеми вами, ко вашему проспеху, и к радости веры •
каб хвала ваша ў Хрысьце Ісусе памножылася празь мяне, пры маім другім да вас прыходзе.
Да хвала ваша изъбыточствуеть о Христе Ісусе во мне, моимъ пришествиемъ опять к вам •
Толькі жывеце годнасна зьвеставаньня Хрыстовага, каб мне, калі я прыйду і пабачу вас, альбо калі ня прыйду, чуць пра вас, што стаіце вы ў адным духу, змагаючыся аднадушна за веру Дабравесьця.
Толико достойно Евангелию Христову живите, еда аще прииду к вамъ да вижу вас • Или кроме сый да услышу о вас яко стоите во единомъ дусе, и во единой мысли страждуще с верою Благовестования •
і не баіцеся ні ў чым праціўнікаў; гэта ім ёсьць знак пагібелі, а вам — выратаваньня. І гэта ад Бога;
Не плошающися ни в чем от противных своих • Понеже убо темъ естъ явление погыбели, а вамъ спасения, и се от Бога •
бо вам дадзена дзеля Хрыста ня толькі вераваць у Яго, але і пакутаваць за Яго.
Яко вамъ даровася о Христе, не точию в Онь веровати, но для Него и пострадати •
Такім самым подзьвігам, які вы бачылі ўва мне і сёньня чуеце пра мяне.
Той же подвигъ имейте, еже видесте во мне, и еже ныне слышите о мне •