Выхад 1 разьдзел
Выхад
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Чарняўскага 2002
І во ймёны сыноў Ізраелявых, каторыя прышлі да Ягіпту зь Якавам, увыйшлі кажны з домам сваім:
Гэткія імёны сыноў Ізраэля, якія разам зь Якубам прыбылі ў Эгіпет; кожны прыйшоў са сваёю сям'ёй:
Рувін, Сымон, Леў а Юда,
Рубэн, Сымон, Леві, Юда,
Іссасхар, Завулон а Венямін,
Ісахар, Забулён і Бэн'ямін,
Дан а Неффалім, Ґад а Ашэр.
Дан і Нэфталі, Гад і Асэр.
І было ўсіх душаў, што вышлі ізь сьцёгнаў Якававых, было семдзясят, а Язэп быў у Ягіпце.
Усіх жа патомкаў Якуба было семдзесят асобаў, а Язэп ужо быў у Эгіпце.
І памер Язэп, і ўсі браты ягоныя, і ўвесь род тый;
Потым памёр Язэп і ўсе ягоныя браты, і ўсё тое пакаленьне.
А дзеці Ізраеля выпладзіліся а раіліся а намнажыліся а змагутнелі вельмі, вельмі, і напоўнілася зямля тая імі.
А сыны Ізраэля размнажаліся, моцна дужэлі і запаўнялі хутка зямлю.
І паўстаў новы кароль у Ягіпце, каторы нязнаў Язэпа.
І вось зьявіўся ў Эгіпце новы кароль, які ня ведаў Язэпа.
І сказаў люду свайму: «Вось, люд Ізраеляў вялікі й дужшы за нас.
Ён сказаў свайму народу: «Вось народ сыноў Ізраэля лічнейшы і мацнейшы ад нас.
Дайце перахітруем яго, каб ён не размнажыўся; і як здарыцца вайна, і злучыцца таксама ён із варагамі нашымі, і будзе ваяваць із намі, і ўзыйдзе ізь зямлі».
Давайце разумна абыйдземся зь ім, каб ён не размнажаўся. Бо калі нахлыне на нас вайна, ён злучыцца з нашымі ворагамі і, паканаўшы нас, выйдзе з нашай зямлі».
І пастанавіў над ім зьбіраньнікаў падачкаў уціскаць яго цяжарамі. І ён збудаваў месты складаў Фараону — Піфон а Рамсэс.
І паставіў ён наглядчыкаў работаў, каб уціскалі іх працаю. Будавалі тады для фараона на склады гарады Пітом і Рамсэс.
І колькі ўціскалі яго, толькі ён мнажыўся і так пашыраўся. І яны немарасьціліся з прычыны дзяцей Ізраелявых.
Але чым болей іх уціскалі, тым больш яны разрасталіся і дужэлі.
І паняволілі Ягіпцяне сыноў Ізраелявых уціскам,
Дык Эгіпцяне яшчэ больш баяліся сыноў Ізраэля і загналі іх у няволю,
І рабілі гаркім жыцьцё іхнае цяжкою работаю глінаю а цэглаю, і ўсялякаю работаю палявою, і ўсімі работамі, каторыя сілілі рабіць із уціскам.
і да горычы даводзілі жыцьцё іхняе цяжкімі работамі пры гліне і цэглах і праз розную працу, якую выконвалі яны ў полі пад прымусам.
І сказаў кароль Ягіпецкі бабкам Гэбрэйкам, з каторых аднае імя было Шыфа, а імя другое Фуа,
І сказаў кароль Эгіпецкі павітухам Гебрайкам, з каторых адна звалася Шыфра, а другая — Пуа,
І сказаў: «Як вы будзеце бабіць у Гэбрэяк і абачыце на радзельным ложку, калі будзе сын, дык забіце яго; а калі дачка, дык няхай застанецца жывая».
загадаўшы ім: «Калі будзеце пры родах жанчынаў Гебрайскіх, то глядзіце: калі будзе (дзіцё) мужчынскага роду, то забівайце яго, калі будзе жаночага роду, то захавайце».
І баяліся бабкі Бога, і не рабілі так, як казаў ім кароль Ягіпецкі; і пакідалі дзеці жывыя.
Але павітухі баяліся Бога і не спаўнялі загаду караля Эгіпецкага, пакідаючы пры жыцьці навародкаў.
І гукнуў кароль Ягіпецкі бабкі, і сказаў ім: «Чаму вы робіце гэта, што пакідаеце дзеці жывыя?»
Дык паклікаў кароль іх да сябе і сказаў: «Чаму вы робіце гэта? Чаму пакідаеце хлопцаў пры жыцьці?»
Бабкі сказалі Фараону: «Гэбрэйскія жанкі не такія, як ягіпецкія; яны жвавыя, і яны родзяць перш, чымся прыйдзе да іх бабка».
Яны адказалі: «Жанчыны Гебрайкі не такія, як Эгіпцянкі; яны вось здаровыя, і пакуль мы прыйдзем да іх, яны ўжо нарадзілі».
І чыніў дабро Бог бабкам; і люд мнажыўся і вельмі дужэў.
І Бог спагадаў павітухам, а народ разрастаўся і ставаўся вельмі дужым.
І сталася: затым што бабкі баяліся Бога, дык Ён учыніў ім дамы.
А таму, што павітухі баяліся Бога, Ён збудаваў ім дамы.
І загадаў Фараон усяму народу свайму, кажучы: «Кажнага сына, каторы народзіцца, кідайце ў раку; а кажную дачку пакідайце жывую».
І загадаў фараон свайму народу: «Калі хто народзіцца (у Гебраяў) мужчынскага роду — укінуць у рэчку, калі хто жаночага — захаваць».