Выхад 1 разьдзел

Выхад
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Чарняўскага 2002

 
 

І во ймёны сыноў Ізраелявых, каторыя прышлі да Ягіпту зь Якавам, увыйшлі кажны з домам сваім:
 
Гэткія імёны сыноў Ізраэля, якія разам зь Якубам прыбылі ў Эгіпет; кожны прыйшоў са сваёю сям'ёй:

Рувін, Сымон, Леў а Юда,
 
Рубэн, Сымон, Леві, Юда,

Іссасхар, Завулон а Венямін,
 
Ісахар, Забулён і Бэн'ямін,

Дан а Неффалім, Ґад а Ашэр.
 
Дан і Нэфталі, Гад і Асэр.

І было ўсіх душаў, што вышлі ізь сьцёгнаў Якававых, было семдзясят, а Язэп быў у Ягіпце.
 
Усіх жа патомкаў Якуба было семдзесят асобаў, а Язэп ужо быў у Эгіпце.

І памер Язэп, і ўсі браты ягоныя, і ўвесь род тый;
 
Потым памёр Язэп і ўсе ягоныя браты, і ўсё тое пакаленьне.

А дзеці Ізраеля выпладзіліся а раіліся а намнажыліся а змагутнелі вельмі, вельмі, і напоўнілася зямля тая імі.
 
А сыны Ізраэля размнажаліся, моцна дужэлі і запаўнялі хутка зямлю.

І паўстаў новы кароль у Ягіпце, каторы нязнаў Язэпа.
 
І вось зьявіўся ў Эгіпце новы кароль, які ня ведаў Язэпа.

І сказаў люду свайму: «Вось, люд Ізраеляў вялікі й дужшы за нас.
 
Ён сказаў свайму народу: «Вось народ сыноў Ізраэля лічнейшы і мацнейшы ад нас.

Дайце перахітруем яго, каб ён не размнажыўся; і як здарыцца вайна, і злучыцца таксама ён із варагамі нашымі, і будзе ваяваць із намі, і ўзыйдзе ізь зямлі».
 
Давайце разумна абыйдземся зь ім, каб ён не размнажаўся. Бо калі нахлыне на нас вайна, ён злучыцца з нашымі ворагамі і, паканаўшы нас, выйдзе з нашай зямлі».

І пастанавіў над ім зьбіраньнікаў падачкаў уціскаць яго цяжарамі. І ён збудаваў месты складаў Фараону — Піфон а Рамсэс.
 
І паставіў ён наглядчыкаў работаў, каб уціскалі іх працаю. Будавалі тады для фараона на склады гарады Пітом і Рамсэс.

І колькі ўціскалі яго, толькі ён мнажыўся і так пашыраўся. І яны немарасьціліся з прычыны дзяцей Ізраелявых.
 
Але чым болей іх уціскалі, тым больш яны разрасталіся і дужэлі.

І паняволілі Ягіпцяне сыноў Ізраелявых уціскам,
 
Дык Эгіпцяне яшчэ больш баяліся сыноў Ізраэля і загналі іх у няволю,

І рабілі гаркім жыцьцё іхнае цяжкою работаю глінаю а цэглаю, і ўсялякаю работаю палявою, і ўсімі работамі, каторыя сілілі рабіць із уціскам.
 
і да горычы даводзілі жыцьцё іхняе цяжкімі работамі пры гліне і цэглах і праз розную працу, якую выконвалі яны ў полі пад прымусам.

І сказаў кароль Ягіпецкі бабкам Гэбрэйкам, з каторых аднае імя было Шыфа, а імя другое Фуа,
 
І сказаў кароль Эгіпецкі павітухам Гебрайкам, з каторых адна звалася Шыфра, а другая — Пуа,

І сказаў: «Як вы будзеце бабіць у Гэбрэяк і абачыце на радзельным ложку, калі будзе сын, дык забіце яго; а калі дачка, дык няхай застанецца жывая».
 
загадаўшы ім: «Калі будзеце пры родах жанчынаў Гебрайскіх, то глядзіце: калі будзе (дзіцё) мужчынскага роду, то забівайце яго, калі будзе жаночага роду, то захавайце».

І баяліся бабкі Бога, і не рабілі так, як казаў ім кароль Ягіпецкі; і пакідалі дзеці жывыя.
 
Але павітухі баяліся Бога і не спаўнялі загаду караля Эгіпецкага, пакідаючы пры жыцьці навародкаў.

І гукнуў кароль Ягіпецкі бабкі, і сказаў ім: «Чаму вы робіце гэта, што пакідаеце дзеці жывыя?»
 
Дык паклікаў кароль іх да сябе і сказаў: «Чаму вы робіце гэта? Чаму пакідаеце хлопцаў пры жыцьці?»

Бабкі сказалі Фараону: «Гэбрэйскія жанкі не такія, як ягіпецкія; яны жвавыя, і яны родзяць перш, чымся прыйдзе да іх бабка».
 
Яны адказалі: «Жанчыны Гебрайкі не такія, як Эгіпцянкі; яны вось здаровыя, і пакуль мы прыйдзем да іх, яны ўжо нарадзілі».

І чыніў дабро Бог бабкам; і люд мнажыўся і вельмі дужэў.
 
І Бог спагадаў павітухам, а народ разрастаўся і ставаўся вельмі дужым.

І сталася: затым што бабкі баяліся Бога, дык Ён учыніў ім дамы.
 
А таму, што павітухі баяліся Бога, Ён збудаваў ім дамы.

І загадаў Фараон усяму народу свайму, кажучы: «Кажнага сына, каторы народзіцца, кідайце ў раку; а кажную дачку пакідайце жывую».
 
І загадаў фараон свайму народу: «Калі хто народзіцца (у Гебраяў) мужчынскага роду — укінуць у рэчку, калі хто жаночага — захаваць».