Выхад 1 разьдзел
Выхад
Пераклад Яна Станкевіча → Біблія Скарыны (Бразгуноў)
І во ймёны сыноў Ізраелявых, каторыя прышлі да Ягіпту зь Якавам, увыйшлі кажны з домам сваім:
Сие суть имена сынов Ізраилевыхъ, вшедшихъ до Египта со Яковом, отцемъ своимъ, вси исъ челядми своими вниидоша:
Рувін, Сымон, Леў а Юда,
Рувим, Симионъ, Леввий, Иуда,
Іссасхар, Завулон а Венямін,
Изахаръ, Зевулонъ и Вениаминъ,
Дан а Неффалім, Ґад а Ашэр.
Данъ и Нефталимъ, Гадъ и Асеръ;
І было ўсіх душаў, што вышлі ізь сьцёгнаў Якававых, было семдзясят, а Язэп быў у Ягіпце.
Іосифъ же бяше во Египте. Было пакъ естъ всехъ душъ их, изшедшихъ от бедръ Яковлевыхъ, седмъдесятъ.
І памер Язэп, і ўсі браты ягоныя, і ўвесь род тый;
По смерти пакъ Іосифове и всех братий его, и всего роду ихъ
А дзеці Ізраеля выпладзіліся а раіліся а намнажыліся а змагутнелі вельмі, вельмі, і напоўнілася зямля тая імі.
сынове Ізраилевы росли суть и яко бы плодъ, от земли походящий, множилися. И укрепившися велми, наполниша землю.
І паўстаў новы кароль у Ягіпце, каторы нязнаў Язэпа.
И въсталъ ест потомъ царъ новый во Египте, онже не знаяше Іосифа,
І сказаў люду свайму: «Вось, люд Ізраеляў вялікі й дужшы за нас.
и рече к людемъ своимъ: «Се народъ сынов Ізраилевыхъ многъ и крепчее насъ естъ;
Дайце перахітруем яго, каб ён не размнажыўся; і як здарыцца вайна, і злучыцца таксама ён із варагамі нашымі, і будзе ваяваць із намі, і ўзыйдзе ізь зямлі».
пойдите ж мудре и сневолимъ ихъ, да не розмножаются, аще бо востанеть на насъ рать, и прилучатся ко врагомъ нашимъ в бои, то, поразивши насъ, вышли бы з земли нашее».
І пастанавіў над ім зьбіраньнікаў падачкаў уціскаць яго цяжарамі. І ён збудаваў месты складаў Фараону — Піфон а Рамсэс.
Тогда установил над ними приставы к деломъ, да бы обтяжили е роботами. И поставиша грады тверды фараонови, Фитонъ и Рамесъ.
І колькі ўціскалі яго, толькі ён мнажыўся і так пашыраўся. І яны немарасьціліся з прычыны дзяцей Ізраелявых.
И чимъ более обтяжаху имъ, тымъ более множилися и росли.
І паняволілі Ягіпцяне сыноў Ізраелявых уціскам,
И возненавидеша Египтяне сыновъ Ізраилевыхъ, и обижаху их, посмехи чиняще над ними и завидяще имъ.
І рабілі гаркім жыцьцё іхнае цяжкою работаю глінаю а цэглаю, і ўсялякаю работаю палявою, і ўсімі работамі, каторыя сілілі рабіць із уціскам.
И ко горкости приводили душе ихъ роботами тяжкими, глиною и плитами, и всеми делы, еже по полехъ земли обтяжающе имъ.
І сказаў кароль Ягіпецкі бабкам Гэбрэйкам, з каторых аднае імя было Шыфа, а імя другое Фуа,
И рече царъ Египетский бабамъ Еврейскимъ, ониже при породу женамъ послуговали, от нихже едину зывли Сефора, а другую Фуя,
І сказаў: «Як вы будзеце бабіць у Гэбрэяк і абачыце на радзельным ложку, калі будзе сын, дык забіце яго; а калі дачка, дык няхай застанецца жывая».
глаголя: «Приказую вамъ, егда бабите Евреанкамъ во время рожения их: будет ли мужеский полъ, убийте и, а естъли же женский, соблюдите».
І баяліся бабкі Бога, і не рабілі так, як казаў ім кароль Ягіпецкі; і пакідалі дзеці жывыя.
Боялися же суть бога бабы тые и не учинили, якоже приказал имъ царь Египетский, но соблюдали мужеский пол.
І гукнуў кароль Ягіпецкі бабкі, і сказаў ім: «Чаму вы робіце гэта, што пакідаеце дзеці жывыя?»
Ихже паки призвавъ к собе царь и рече: «Что естъ сее, еже вчинили есте, живяще мужеский полъ?»
Бабкі сказалі Фараону: «Гэбрэйскія жанкі не такія, як ягіпецкія; яны жвавыя, і яны родзяць перш, чымся прыйдзе да іх бабка».
Они пакъ отвещали ему: «Не суть жены Еврейские, яко Египтянки, понеже они сами умеють собе при породе послужити и прежде, нежели мы к нимъ приходимы, родять».
І чыніў дабро Бог бабкам; і люд мнажыўся і вельмі дужэў.
И для того добре есть учинилъ Богъ бабамъ тымъ, и розмножишесяb людие и вкрешеся превелми,
І сталася: затым што бабкі баяліся Бога, дык Ён учыніў ім дамы.
зануж побоялися бабы тые Бога, и вделал имъ домы.
І загадаў Фараон усяму народу свайму, кажучы: «Кажнага сына, каторы народзіцца, кідайце ў раку; а кажную дачку пакідайце жывую».
И заповедал ест фараон людем своим, глаголя: «Вес мужескъ пол, еже ся родит, до реки вверзите, а женескъ соблюдитеc».